PTT推薦

[閒聊] 從方言看鈴芽之旅(有雷)

看板C_Chat標題[閒聊] 從方言看鈴芽之旅(有雷)作者
gincod
(法羅:^)
時間推噓26 推:26 噓:0 →:7

--









還是放個防雷頁











--

大家晚安

今天下午去看了鈴芽之旅,覺得劇情普偏優,一貫的新海誠
不過在觀影中真正吸引我注意的是不同的方言
本人是方言控,喜歡研究一些語言學相關的東西,雖然還是很外行XD

想當然,鈴芽之旅這部電影一路從宮崎、愛媛到兵庫、東京,最後到宮城
一路從九州跑到東北,方言的安排自然也不能馬虎
所以我在觀影的當下就很興奮了www 心想著配音安排這麼用心真的是賺到(?)
某些角色更是有辦法用聽的就猜出舞台
當然方言的使用也跟部分劇情有關係~

以下進正題
不過在進正題前還是做最後提醒XD
方言都是本人按興趣研究的,所以可能跟實際有出入
講錯就還請見諒,如果能協助修正讓我多學一點我也很開心XD

--

1. 宮崎縣日南市

https://i.imgur.com/K3FPJA7.jpg

鈴芽每次打開地圖都能看到定位點大約就是這個位置

宮崎縣部分地區(包括日南市)跟大分縣幾乎都是使用豊日方言
豊日方言最明顯的特徵就是數不清的尾高音以及偷懶唸法的連母音
還有「~ちゃろ」「~ちょる」等等助詞(分別代表~だろう、~してる)

鈴芽的阿姨就是非常標準的豊日方言使用者
https://youtu.be/cHI_O_kjmjk?t=107

「あんたはなんか、大事なことちょるような気がする。」
=「あなたはなんか、大事なことしてるような気がする。」
(我感覺到你好像在辦很重要的事。)

可以看到標準語沒有上揚的地方全部都有尾高音,還有那個ちょる
是山口縣到東九州喜歡使用的可愛句尾XD

https://youtu.be/Vvnyu56VX6s?t=135
「あんた、本当に一人やっちゃろうね!」
=「あなたは本当に一人だよね!」
(你真的是自己一個人吧!)

ちゃろ也是九州常見的方言,表示推測
也因此雖然不一定能分辨出是哪個縣市的人,但推測出九州是沒問題的
有些觀眾也認為自己聽到大分縣的方言
事實上鈴芽阿姨的聲優就是大分人,依地域來說使用的方言也跟電影設定是一樣的

其他豊日方言的使用者還有鈴芽的同學、阿姨的同事等等


2. 愛媛縣

愛媛縣主要的方言是伊予弁
伊予弁是個在語助詞上面比較融合的方言
混雜了部分九州方言和中國方言的特色
像是表示推測的句尾~じゃろ、じゃけ跟廣島方言的使用方式幾乎如出一轍
但尾高音的使用就沒有那麼的頻繁

另外一個容易辨識的句尾是~やけん,跟だから的用法相似,表示原因

伊予方言使用者是鈴芽在四國遇到的JK海部千果
不過我從預告片裡面沒有找到比較適合的示範句
https://youtu.be/Vvnyu56VX6s?t=160

可以聽到あんた的尾高音還是存在,但是こと的已經不見了
所以用單字的音節變化來判斷講的是什麼方言是不太可能的事(攤

有印象中在電影裡面,鈴芽要離開寄宿處時不知道誰有冒出やけん這個句尾,不記得了
如果要多刷的話可以注意看看XD


3. 兵庫縣神戶市

這個就是大家熟悉的了吧XD
近畿方言,剛好又是京阪神地區,也就是俗稱的關西腔
以や、ねん、へん等等可愛(?)句尾帶來極高辨識度的一種方言
神戶弁雖然又和大阪弁等等有出入,不過我也分不出來所以就算了ry(

https://youtu.be/Vvnyu56VX6s?t=150

「誰か探さなー」
這句真的是省字省到認不得了QQ 也有點忘記這邊在幹嘛
應該是誰かを探さないとな的意思(不找個人不行啊)

方言使用者是讓鈴芽搭順風車的好心媽媽 二ノ宮ルミ


4. 宮城縣

跳過大概能用標準語概括的東京都,直接來到鈴芽的老家

宮城縣使用東北方言,再細分就是南部東北方言
但東北方言的南北差異不是很重要,可以無視

東北方言有兩大特色
第一是超級懶惰的發音,像是シス不分、ツチ不分這種超級誇張的「ズーズー弁」
第二是句尾突兀的的べ跟ぺ,讓人能夠輕易聽出阿這個人是東北人(欸
如果硬要說的話,還有詭異的頭高形跟中高形發音

這三個融合起來,就是大致上的東北方言
所以也有人說,東北方言中的津軽弁(青森一帶)是最難聽也最難懂的日語方言XD
不信的話可以去YT找兩個阿婆用津軽弁聊天的影片

在電影中出現的場景應該是311大地震日記當時,鈴芽想起來自己在找媽媽的時候
有些路人講的就是東北方言,從べ的句尾能夠分辨

而鈴芽自己為什麼不講方言呢?

我認為第一是跟九州當地其他人做出區別,一聽就能知道其實鈴芽的老家另有他處
第二讓鈴芽講標準語是因為由於東北方言太好辨認,講方言的話會破梗(欸

最後鈴芽送走草太的地方我Google車站好像在岩手?總之也在東北
車站還有311被海嘯沖毀的紀錄,看到的時候不由得有點佩服製作組選址的功力


--

以上就是我在鈴芽之旅中對於方言的小研究跟感想
我覺得對於方言的安排非常到位,也準確地反映出鈴芽旅途中的地理環境變化
甚至請了一些出身地相應的聲優來配音,至少在這方面製作組非常用心

那麼以上,感謝收看
最後一個毫無相關的問題
芹澤的手機Spotify介面跟拼字都跟現實app一模一樣,不怕吃版權砲嗎......(?)

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.41.102 (臺灣)
PTT 網址

coffeedemon02/27 00:42看的時候就覺得環的方言很有特色

darren258602/27 00:44專業推

tsukirit02/27 00:45一模一樣就有置入吧 麥當勞一定又給不少

wedman02/27 00:48麥當勞是直接出合作廣告了

kuro5062402/27 00:51津軽弁聽起根本就不能算是日語了...完全聽不懂

jhs71004102/27 01:07Spotify我印象中是協力廠商之一,應該是置入

thelittleone02/27 01:09專業推 這次也都有在注意各地方言

SeTeVen02/27 01:11這一篇文章值664p幣

噓......我為了賺稿費用term一個字一個字key上去的......

CrossroadMEI02/27 01:16只有君名是用山寨品吧(兩片樹葉)其他都是直接品

CrossroadMEI02/27 01:16牌置入了

原來事業已經做那麼大了XD

x23x02/27 01:20

MeiHS02/27 01:20可是原本是宮崎縣移居到九州也會變口語嗎?

如果是問鈴芽為什麼沒有講九州當地的方言的話 方言學習速度還有適應能力都是因人而異的 不會很正常 如果是問為什麼只講標準語的話 鈴芽這種年齡層應該標準語都熟悉到有辦法藏住原本方言的口癖了 這種口癖通常在人著急的時候會不小心脫口而出 不確定電影中有沒有出現這種情況

JOJOw99105202/27 01:21推 厲害

LANJAY02/27 01:22有方言嗎!我要去看了

nashQ02/27 01:24推 猛猛達

CrossroadMEI02/27 01:27新海誠連續百億根本財富密碼 廠商主動要置入也是滿

CrossroadMEI02/27 01:27合理的吧

NTUKIRA02/27 01:28推,去年看的時候,因為沒字幕,覺得有些難懂

ToTo030602/27 01:39推推

MeiHS02/27 01:39原來如此 其實我主要是問小姨媽,她宮崎縣跟九州都有待過

阿原來是問他XD 方言被同化的案例也是存在的,尤其他們也搬到九州十幾年了 不只這部,應該不少動漫畫劇情中也會出現方言同化的劇情 其實強迫只會方言的人學習標準語也是一種語言的同化過程...

shlee02/27 01:44環阿姨應該是為了融入當地吧 感覺做了不少努力 畢竟是外來

shlee02/27 01:44者又要獨自扶養鈴芽 盡量融入當地比較有好處 不過這是我自

shlee02/27 01:44己腦補就是了

xuanyu94200002/27 01:54平常日聽習慣了 看的時候我會一直被它方言分心XD

xuanyu94200002/27 01:54可是很有趣!

bmtuspd276b02/27 01:54推 不過中間ズーズー弁應該是"シス不分、ツチ不分"?

是的,我打錯了,感謝指正~ 話說還有一種更上位的講法是濁音的じずぢづ全部都發同一個音 真的很煩......

※ 編輯: gincod (114.35.41.102 臺灣), 02/27/2023 02:37:30

ihero02/27 05:49專業推

ihero02/27 05:49看電影頂多知道不是標準腔

Joannashinn02/27 13:14先推,感謝分析

inte629l02/27 18:52

aeoleron02/27 21:16推整理 方言好好聽

ricky969602/27 22:10推一個整理 眾多方言真的聽的舒服

MKIIjack02/28 12:56太厲害了吧 推推