PTT推薦

[閒聊] 蕾雅卡算是好翻譯嗎?

看板C_Chat標題[閒聊] 蕾雅卡算是好翻譯嗎?作者
adgbw8728
(。人。)
時間推噓 9 推:10 噓:1 →:5

如題
遊戲王的稀有卡
Rare card
當年大然翻譯成「蕾雅卡」
感覺就比稀有卡更有一種高級感

遊戲王的爛翻譯有很多
注射針筒羽蛾
硬漢龍崎
快樂女郎
毀滅的脈衝海潮

但蕾雅卡是不是其中相對比較好聽的
有沒有蕾雅卡的西洽?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.12.24 (臺灣)
PTT 網址

JessVeron03/16 01:10勸你不要多管閒事

jack3403103/16 01:10注射針筒是三小

nahsnib03/16 01:11很久了,昆蟲的英文跟注射很像,假名更難分

waitan03/16 01:14是啊

carllace03/16 01:22insector是インセクター

carllace03/16 01:23injector是インゼクター

a2212221203/16 02:52長大之後覺得滿爛的

tomhawkreal03/16 04:20雷射甲是不是好翻譯 (?)

wlsh03/16 07:29神聖彗星反射力量

basara3003/16 07:36爛爆

druu03/16 07:40沒看沒玩遊戲王 只看標題我還以為是人名...

bye200703/16 07:54爛到不行

peterw03/16 08:21黑暗放射能

peterw03/16 08:21青眼飛盤龍

fuhsingeek03/16 09:27在甲板推來推去

iwinlottery03/16 11:30快樂女郎