PTT推薦

[討論] 歐美翻譯金的名字怎麼翻

看板C_Chat標題[討論] 歐美翻譯金的名字怎麼翻作者
edieedie
(再討錢我是狗)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:10

在貪婪之島最後

小傑看到尼古一口斷定是他爸爸

但是尼古這個詞音近黑奴的英文

歐美翻譯這段不會有問題嗎

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.130.12 (臺灣)
PTT 網址

ohrring11/01 00:23歐金金

loveSETSUNA11/01 00:31我比較好奇航海王那個啥尼卡英文是啥

mushroomface11/01 00:32奈及利亞:

Julian9x9x911/01 00:33nigg

verdandy11/01 00:34蒙地內哥羅(黑山): 尼日:

Slas11/01 01:05反正小傑打完彼多後也變黑了

snocia11/01 01:24黑山是中國的意譯,除非查百科歐美人不會知道意思是黑山

snocia11/01 01:24,所以毫無關係

iamnotgm11/01 01:39有啥問題 原文就已經告訴你寫法是Nigg

BOARAY11/01 02:07尼卡 nika

ainamk11/01 08:27Montenegro其實是英文意譯 他們本來叫Crna Gora

verdandy11/01 09:23以前台灣也有用過黑山這個翻譯,黑山王國

verdandy11/01 09:24黑山的英文上面有人說了,主要是裡面的negro會戳到美國

verdandy11/01 09:24黑人的點