PTT推薦

[情報] 《偶像榮耀》又一款韓廠代理機翻中文手遊

看板C_Chat標題[情報] 《偶像榮耀》又一款韓廠代理機翻中文手遊作者
KotoriCute
(乙醯胺酚)
時間推噓20 推:21 噓:1 →:61

https://i.imgur.com/1KtC4aO.jpg

https://i.imgur.com/kQ93Cau.jpg
https://i.imgur.com/xSi8fBS.jpg
https://i.imgur.com/7eSIxn4.jpg
https://i.imgur.com/abVY3Hh.jpg
https://i.imgur.com/lFjnd9p.jpg
https://i.imgur.com/orRBLyY.jpg

偶像榮耀八成是韓廠打算快速撈一波就跑路的手遊
韓國人如果你不想認真經營中文市場就不要搶中文區代理很困難嗎
如果當初馬娘台服也是被Kakao Games拿走
那遊戲的中文翻譯感覺也是凶多吉少

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.131.3 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: KotoriCute (114.42.131.3 臺灣), 06/04/2023 00:33:42

wl234016706/04 00:33笑死 翻得有夠破爛 至少也用那啥AI的再潤稿瞎掰都好

※ 編輯: KotoriCute (114.42.131.3 臺灣), 06/04/2023 00:35:01

yulis06/04 00:34笑死 機翻

macocu06/04 00:37韓廠翻譯爛的比例是不是偏高啊

marlonlai06/04 00:46整個遊戲幾乎都是機翻 要找到有潤稿的部分還比較難

gm7922792206/04 00:47老闆 :AI會取代人力

adk14785206/04 00:48機翻去日版用google智慧鏡頭就好 還來你這玩

HHiiragi06/04 00:48我和一堆人早就在他們官方Discord抱怨好幾個月了

HHiiragi06/04 00:48staff是好聲好氣而且也積極跟玩家互動啦

HHiiragi06/04 00:48但從來就不會質疑自家請的垃圾薪水小偷翻譯有什麼問題

HHiiragi06/04 00:48有翻譯錯誤都還要一個一個提醒他們改

HHiiragi06/04 00:48(因為staff根本沒人會中文 溝通也都用機翻)

HHiiragi06/04 00:48當初就跟其他人打賭說開服肯定機翻結果還真的是 可悲

HHiiragi06/04 00:50雖然我根本不玩國際版當初只是進去看能多爛

HHiiragi06/04 00:50但真的是爛到笑的程度 現在是說會改善啦但大概也是說說

HHiiragi06/04 00:50而已 真的要改的話早就把垃圾機翻譯者開除了

HHiiragi06/04 00:50(他們當初是說有請台灣人翻譯+本地化 我還真想見識一

HHiiragi06/04 00:50下到底哪個咖敢這樣正大光明偷薪水)

HHiiragi06/04 00:51幫你推回來 順便貼個我最喜歡的機翻 火影忍者すず

HHiiragi06/04 00:51https://i.imgur.com/xZuyoAK.jpg

gm7922792206/04 00:53上面那個快笑死

snocia06/04 00:53KakaoGames自己的永恆靈魂翻譯還不錯,不過人氣可憐

HHiiragi06/04 00:57還有偶像榮耀是跟韓服同服不同分組不同客戶端

HHiiragi06/04 00:57所以說是炒短線也不太對 他們其實蠻用心經營韓服

HHiiragi06/04 00:57甚至遊戲中重要內容的麻奈日記還請女staff手寫

HHiiragi06/04 00:57而不是字體套一套了事 但真的中英文翻譯不知道在混什麼

HHiiragi06/04 00:57哪怕請個業界最爛的譯者可能都比現在好

aegisWIsL06/04 00:58中間插一句韓文漏翻的沒貼上來

wl234016706/04 01:04笑死請我去翻好ㄌ 業餘譯者 但是我不會韓文==

wl234016706/04 01:04不是啦 沒人會中文是要怎麼檢查對不對啊なるわ

jimmyisgay06/04 01:05idoly pride不是蠻紅的嗎

HHiiragi06/04 01:09對啊所以當初就跟他們直白講叫他們最好考慮換譯者 這人

HHiiragi06/04 01:09根本在混 但他們莫名很信任那個不知道到底是誰的台灣人

HHiiragi06/04 01:10還有真的要翻應該是可以參考日服文本啦 不會韓文沒差

KotoriCute06/04 01:11翻這麼爛絕對不是台灣人 八成是略懂中文的韓國人翻的

KotoriCute06/04 01:12台灣爛日翻中跟韓廠的濫日翻中能夠明顯感覺不一樣

HHiiragi06/04 01:24機翻能爛到之前宣傳期角色名稱錯一堆也是很神奇

HHiiragi06/04 01:24就算staff都不懂中文甚至不懂漢字好了 要把沒幾人的角

HHiiragi06/04 01:24色名字翻錯也是很不容易 甚至有已經有漢字的被改漢字

HHiiragi06/04 01:24代表他們根本連粗略檢查都不願意

HHiiragi06/04 01:24例如兵藤雫 當初公布國際服時官網是寫兵藤水滴

HHiiragi06/04 01:24川咲櫻是川開櫻 天動瑠依是天動露依

HHiiragi06/04 01:24沒漢字組的話 すず(鈴)變成硯 すみれ(堇)被拆成隅裏

HHiiragi06/04 01:24一ノ瀬怜從變成一之瀨怜變成 一之 瀨怜

HHiiragi06/04 01:24真的是很吐血

HHiiragi06/04 01:25真要嘴他們翻譯有多荒謬大概可以寫一篇超長文

HHiiragi06/04 01:25不過你版在乎這IP的大概也沒幾人 算了 抱歉洗版你的文

a204a21806/04 01:25一個翻譯能這麼大尾喔,是關係戶吧==

snocia06/04 01:26對著遊戲有印象所以有預約,但突然沒空玩XD

gm7922792206/04 01:26他的意思是公司唬爛吧 再爛都不可能這樣

honeygreen06/04 01:28夢迴剛開服的檔案

HHiiragi06/04 01:30剛開服的國際服檔案還是比這款好個一百倍

HHiiragi06/04 01:30這款翻譯正確率有沒有個10%都很難講

HannyaBall06/04 01:42我覺得比較好笑的是瑠依說她可不可以打電話給自己(X

HannyaBall06/04 01:42不過我聽說活動劇情倒是沒有錯得這麼離譜?

KotoriCute06/04 01:44難不成英文版和中文版是代理韓文順便被原廠硬塞的同捆

KotoriCute06/04 01:44包?

scott2906/04 01:46火影忍者XD

HHiiragi06/04 01:48麻奈日記最正常(可能負責製圖的人還是有一張張檢查過

HHiiragi06/04 01:48) 其次是活動劇情和個人劇情 接下來是各種其他文本 包

HHiiragi06/04 01:48括那些手機訊息

HHiiragi06/04 01:50沒有 韓服已經開服好一陣子了 可能是單純想要擴展市場

HHiiragi06/04 01:50所以回去找原廠問能不能多加中英文吧 說到這個 還蠻好

HHiiragi06/04 01:50奇原廠知不知道國際服中英文搞那麼爛 下次日服有問卷時

HHiiragi06/04 01:50提一嘴好了

s132652006/04 03:10原本就是想看劇情的…嗚嗚嗚

aa85120206/04 06:09漢字潤色一下還好說,連潤色都沒潤色根本薪水小偷

CYL00906/04 06:54機翻就算了 這機翻品質好像十幾年前看的Google翻譯

CYL00906/04 06:55AI訓練不足

cookiey06/04 07:08機翻看到中風

hoshitani06/04 07:59https://i.imgur.com/LcBQPOX.jpg

iqeqicq06/04 08:27因為Neowiz沒有跟Nexon一樣有設立台灣分公司

yeeouo06/04 08:33給沒人會中文的公司代理 開發商也很有問題

spfy06/04 10:17早就說這家開發商很爛 但還是一堆人不信邪

spfy06/04 10:20QualiArts這家就是擺爛慣犯 然後不知道為什麼代理這家遊戲的

spfy06/04 10:21發行商也都很爛 爛上加爛就專門噁心玩家的

spfy06/04 10:22套路都是靠他們很強的3D建模吸引人 然後遊戲大概到高原期沒

spfy06/04 10:23明顯成長就會逐漸開始通膨限定逼課 下跌之後就禮包連發

spfy06/04 10:23再來素材瘋狂兼用 停止更新 倒閉

iqeqicq06/04 15:37基本上偶像榮耀的國際服營運就是蔚藍檔案反過來

iqeqicq06/04 15:38蔚藍檔案,日服悠星代理、國際服原廠直營

iqeqicq06/04 15:38偶像榮耀,日服原廠直營,國際服Neowiz代理

iqeqicq06/04 15:40玩家名片是C1~C3(一服~三服)隨機分區

viper970906/04 23:21居然是用機翻...