PTT推薦

[尋寶記] 為什麼翻譯不統一?

看板C_Chat標題[尋寶記] 為什麼翻譯不統一?作者
justarandomg
(努力不懈)
時間推噓 1 推:1 噓:0 →:7

一下峰巴巴
一下峰巴布

土耳其篇傑森說自己組織叫「尋寶大師」
後面幾本再出現卻又變「寶物獵人」

寶物獵人不是美國篇找黃金抗議那個人嗎

還有不知道為什麼翻譯就翻譯
居然還修改人家內容?

前面幾本布卡說自己是「台灣來的」
甚至連鈔票都被後製成新台幣

後面卻又變回韓國人

這系列到底為什麼中文版會這麼混亂

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.64.26.56 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/E.nfdYS0qyCP-8

smart0eddie05/25 12:45不同人做的

yukitowu05/25 12:47翻譯外包價格又差 譯者當然就只會當翻譯機器人交差了事

yukitowu05/25 12:49譯者一批換一批就算了 可能為了更有效率還把一次要發的

yukitowu05/25 12:49本文拆好幾份給不同的譯者

yukitowu05/25 12:52責編像個mail server只會轉信 完全不審稿

所以是低薪惹得禍嗎 出版社發行譯本本身是利潤很低 還是單純壓榨基層?

Lupin9705/25 12:55亂猜以前當作兒童漫畫就在地化魔改翻譯,後來這系列愈演

Lupin9705/25 12:55愈認真、故事規模愈大魔改跟不上,就重新轉回原作呈現

※ 編輯: justarandomg (106.64.26.56 臺灣), 05/25/2025 12:55:54

Lupin9705/25 12:57三采有出舊集新版的尋寶記,補紕漏吧