PTT推薦

[討論] 金庸武俠,其實在國外是有市場的?

看板C_Chat標題[討論] 金庸武俠,其實在國外是有市場的?作者
kons
(kons)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:10

https://i.imgur.com/qHUZt0k.png


無聊亂逛外國網站看到,原文是討論有人喜歡看武俠小說嗎?

一個女生跳出來說,她小時候看過射鵰英雄傳,簡單介紹劇情內容,

然後說這故事寫的真實到讓她以為是真的歷史,也因此成為歷史愛好者。

甚至還體悟到了俠之大者的境界(這應該是神鵰的內容了),

但長大後她更愛古龍。


此外還有一些零星的討論內容跟帖子,就不一一貼上,

雖然是小眾,但也是有部分愛好者。

所以金庸,或者說武俠,其實在外國還是有市場的,只是沒有好好開發而已?




附上一些,大家之前討論過,招式怎麼翻譯的內容

https://i.imgur.com/T5JI0Vv.png

電照長空  The Lightning Illuminates the Big Sky

https://i.imgur.com/pATJzpt.png

九陰白骨爪 Nine Yin White Bone Claws

https://i.imgur.com/8cZVHHL.png

降龍十八掌 Dragon-mastering Eighteen Palms

應該是民間大神翻譯,但英文讀起來太吃力,只看了一些而已。


--

至今我仍然深深相信,我是個帥哥,不過是量子力學定義中的帥哥
當沒人觀測我的時候,我肯定是全地球最帥的男人。
Line:kons0815

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.173.191 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: kons (61.220.173.191 臺灣), 02/29/2024 16:55:51

OrcDaGG02/29 16:58市場是要創造的

jupto02/29 17:06有市場也沒用 版權費根本不划算

RandyOrlando02/29 17:09金庸版權費好像不便宜

infity02/29 17:10意境這種真的很難翻譯,說真的第一次看到小說(就算是沒

infity02/29 17:10看電視前)在生活中文環境下的我們這些招式名應該能會意

infity02/29 17:10想像出來,但外國人應該很難想象

linzero02/29 17:10你自己都說小眾了

漢服沒推廣前,也只是小眾愛好,現在已經不小眾了

※ 編輯: kons (61.220.173.191 臺灣), 02/29/2024 17:10:56

yukimura042002/29 17:12可是他名字是David

starfuck02/29 17:24洗隨經 乾坤大挪移怎麼翻

rainveil02/29 17:29同理,科幻在台灣也有市場。呵呵

fatb02/29 17:34其實外國人有喜歡的 只是要推廣

kc134502/29 17:43漢服不小眾了,好喔…

horrorghost02/29 17:45漢服是小眾啦,不過我希望是大眾,真的好看

我想小眾、大眾,是相對問題。 十幾年前,你在中國,穿漢服走在路上,肯定一堆側目,搞不好新聞記者都來。 現在中國穿漢服走路上,已經不是什麼稀奇的事了

https://i.imgur.com/vFvluXS.png

tsairay02/29 17:48其實包裝一下就好,降世神通那些超能力其實也是以武術

tsairay02/29 17:48為基礎去設計的

※ 編輯: kons (61.220.173.191 臺灣), 02/29/2024 17:53:29

zyxx02/29 17:54超小眾能送市場嗎 那任何主題都有市場了

h7531141802/29 18:00歐美刻版印象就花木蘭真人版那套「氣」

horrorghost02/29 18:05想請問一下,宋朝穿的衣服怎麼樣?

hankiwi02/29 19:47你知道很多牆國人翻牆去英語討論區嗎?