PTT推薦

[問卦] 網路上的晶晶體到底是不是on purpose

看板Gossiping標題[問卦] 網路上的晶晶體到底是不是on purpose作者
phimosis687
(ㄐㄐ)
時間推噓 推:1 噓:1 →:3

在speaking的時候夾雜英文我覺得還算normal

Probably 在English speaking國家待久了是會有點轉不過來

但在typing留言的時候還要晶晶體我就覺得很weird

英文中文switch 來switch 不會覺得annoying嗎?

而且好像越長的vocabulary就越要用English 來present

這似乎還是個general phenomenon

這是要show off還是真的也是轉不過來

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.125.144 (臺灣)
PTT 網址

ispy03532003 03/25 23:45你到底un不understand蛤?

zaqimon 03/25 23:46in purpose? on purpose?

太久沒用英文片語忘光了

※ 編輯: phimosis687 (223.137.125.144 臺灣), 03/25/2024 23:48:03

ggcip0514 03/25 23:49Yes

Ilat 03/25 23:54りしれ供さ小

mikiji 03/26 00:36有閒階級のザマス語...?