[閒聊] CFO對T1戰千燈精華(熟肉)
https://youtu.be/fKsrZdVVzGU?si=SIkDQ6uiIzQFX501
感謝千夜大大的翻譯
裡面還有部分日本台主播賽評的熟肉翻譯
每次看日文台他們在播我都感覺像在看賽馬、語速好快
千燈的反應也太可愛
整場在驚訝鬼叫
--
千燈還有舉應援小扇子 CFO跟PSG都有
電子
這次都看燈寶,CFO的場再補看中文台
都來馬=driver
推 我也都是跟著千燈看XD
重看還是覺得整個就是多蘭在送頭才贏的
每一波大送都是多蘭開頭亂翻的
樓上認真看oner 你會發現每波大的都是他空q開始的
就上野在送頭沒錯啊,不然faker怎會那個臉。
以蝶以蝶.....
他閃翻不就諭示者那波嗎,亞塔坎老李沒閃又四打五
本來就很難操作了,打團說真的oner問題更大
推千燈
oner的變態操作真的越看越有,一換三那波他Q撞賽恩
的舉才被集火死了,掉龍魂那波對著姬亞娜靠牆被暈
到才掉龍,接著又Q一個中洞而且太深還被kaiwing 操
作其他人跟不到
多藍一開始送那顆確實蠻關鍵的
直接轉型線霸 不過打團ONER問題大很多
千燈寶的反應真的很棒
oner這次也是神神鬼鬼的,打gg拜託快調回來,跟上
路那個一起雷怕老李會中風
O神阿 真別演了 你已經進世界賽了記得嗎?
driver台語羅賴馬
愛千燈阿姨
日吹又來了 皇民滾去西洽啦
千燈寶先推再看
推
麻煩來個人把魚丸視聽每集都轉載過來
轉魚丸也太變態了
yt整天看到這隻在洗,看了就煩
全是語助詞 沒細節純反應
千寶可愛
完全是T1上野兩個輪流送 打團又針對李哥 臉超臭XD
推千燈
他是官方宣布的co streamer啊
這金牌咖根本看不懂比賽 有甚麼好看的
大部分觀眾也看不懂又沒差 就是看好玩反應的
推 聽她叫總比聽一堆男人鬼叫好吧QQ 她說OMG的聲音
喜番
千燈噪音聽了真舒服
不是日服鑽石嗎 某幾樓在講啥
日本主播台也是整個情緒嗨起來
千燈這季上過日服大師,說人金牌咖看不懂比賽肯定
是有更高的造詣吧
寧願聽千燈叫也比ZOD叫的好聽
日服大師就算個台服白金翡翠好了 也是大肥哥等級嗎
金牌的不是那個NAISU GEMU 嗎 是不是搞錯了
燈寶可愛啊 聽聲音就夠了
千燈不是日服大師嗎 噴金牌的根本沒看吧
爆
[閒聊] 生肉熟肉 那會說生番熟番嗎?以前流行把新出 還未翻譯的漫畫稱為生肉 反之翻譯過的叫做熟肉 像本週妮姬漫畫生肉 安妮被魯瑪尼魔改成筋肉人==![[閒聊] 生肉熟肉 那會說生番熟番嗎? [閒聊] 生肉熟肉 那會說生番熟番嗎?](https://img.www.corocoro.jp/chapter/46756.webp?h=yOE8BH59MORX_whryqojfg&e=1760572800)
爆
[閒聊] 謝謝主播賽評乳題 台灣播報真的很頂 大鬼人 我的超人 靈氣播好播滿 用生命在播比賽 看比賽氣氛超投入30
Re: [閒聊] 烤肉算支語嗎?其實這個東西大概在很久很久以前就出現了(/版上 熟肉最久那篇是13年) 然後那時候都是從盜版漫畫簡稱開始 五等分爆紅那陣子也在瘋狂的使用生肉這個詞 生肉:沒翻譯過的 他是個名詞 熟肉:翻譯過的 他也是個名詞29
[閒聊] 現在還有人為了ACG認真學日文?如題 我個人感覺現在資源變多了 但方便也相對會造成人的惰性 例如以前動畫生肉 還要去找民間字幕組![[閒聊] 現在還有人為了ACG認真學日文? [閒聊] 現在還有人為了ACG認真學日文?](https://img.youtube.com/vi/6z_zkaybImo/mqdefault.jpg)
29
Re: [閒聊] 學日文很辛苦嗎?現代人少了一個學日文的管道 當年是可以靠玩hgame學日文的 因為想要瑟瑟 想要看得懂各個神作 所以非常有動力 一開始還需要即時字幕翻譯軟體 裝甲惡鬼村正破關後已經不需要了 回過神來發現漫畫也已經不需要看熟肉26
[Holo] 現在還有用Google翻譯留言的粉絲嗎?不知道是不是幻覺 去年我覺得還常常看得到一些超爛日文抖內的SC 群組也有人會轉來笑一笑 今年就比較少看到了 不知道是不是因為烤肉盛行的關係都轉去看熟肉了![[Holo] 現在還有用Google翻譯留言的粉絲嗎? [Holo] 現在還有用Google翻譯留言的粉絲嗎?](https://i.imgur.com/i6YEcryb.png)
22
[Holo] 桃鈴ねね本人降臨日文剪輯師的頻道ねね之前就常表示會自搜有關自己的推特和影片 在3D回配信後,日本那邊的精華剪輯頻道正在講解3D回的時候 ねね忽然出現在聊天室表示:請給我這張的截圖 害頻道中的兩人瞬間語無倫次,於是有中文烤肉man把這段整理出來 熟肉:![[Holo] 桃鈴ねね本人降臨日文剪輯師的頻道 [Holo] 桃鈴ねね本人降臨日文剪輯師的頻道](https://img.youtube.com/vi/S88a_BJhxuQ/mqdefault.jpg)
4
Re: [推投] 觀看Vtuber時烤肉/剪輯/直播比例調查會日文的通常不會去看中文熟肉,我覺得有一部分是因為中文太過於陳腔濫調(?) 打開holodex的中文熟肉一看,一堆都是重複撞車、很短的熟肉 封面跟標題又很農場,什麼誰開黃腔、誰和誰鬧不仲,不然就是一些尖叫片段之類的 雖然會烤日常片段的也是有,但就不多 反正會日文,還不如去看日文剪輯還比較快![Re: [推投] 觀看Vtuber時烤肉/剪輯/直播比例調查 Re: [推投] 觀看Vtuber時烤肉/剪輯/直播比例調查](https://i.imgur.com/4Nculswb.jpg)
X
[閒聊] 為什麼PCS比賽沒有手語翻譯?我有一個聽障朋友 每次看我在看pcs比賽的時候 都抱怨 都沒有主播賽評的即時翻譯 都不知道主播賽評在講什麼 讓他覺得看比賽好無聊 為什麼pcs比賽轉播時 不在弄兩個轉播畫面 一個主播的手語翻譯 一個賽評的手語翻譯1
[問題] 請問兔田的字幕組最近試著看看不同的字幕組 發現不同的字幕組有不同的特色 翻譯的各種風趣就不用說了 重點的剪輯、 字幕的配色、