Re: [討論] 南門書局老闆超嗆:反對圖書秩序制度法!!
眾所皆知台灣在90年代前是個沒啥有趣娛樂的地方,城市狹窄,也不方便運動
所以我從小就看書和看漫畫,像我一樣的人很多
我每個月都會買一大堆書,而且由於閱讀速度會愈來愈快,書會愈買愈多
後來因為家裡放不下,只好被迫買電子書
否則堆滿辦公室,老家,自宅,根本無法處理
只要1000元以下,買書從來不看價錢
在實體書店逛到好看的書基本上就會直接買
但後來書放不下之後,行為就改變成:看到好書,看他有沒有電子版
如果沒有,再買
其實我覺得和我一樣的人也很多,我估這國家至少有10萬人,而且我頗有把握
書愈看愈多之後,逐漸變得能從文字中讀取作者的情緒與思維框架
最後慢慢發現:為什麼有邏輯的書、有訊息量、有趣的書,好像都是外文翻譯書
都是外文作者
英文翻譯的好書率最高,日文翻譯的好書率其次
中文書不是千篇一律,就是訊息量低,再不然就是純屬作者自我顯擺,錯誤百出
再不然就是政府文宣品認知作戰(台灣學者不管什麼領域,出版的書多屬此類)
漸漸的台灣作者(就算是學者)寫的書,變得只需要站在書店翻一翻,不到幾分鐘,
他要講的訊息量就能看完了
只剩下「了解這國家人最近都在幹嘛」的情報價值,沒有真正購買和收藏價值
而且娛樂的書完全不如日本有趣
日本寫的小說和畫的漫畫都超有趣
但中文的小說和漫畫坦白說真的很無聊,千篇一律
主要不是讀者出不起錢,沒有需求
我覺得我這種讀者,就是手機遊戲裡那種1%玩家,會貢獻50%營收的那種族群
這個族群在台灣真的存在,而且我估計至少有1-10萬人
只是台灣的作者與出版商已經沒有能力供給這個族群,甚至連發現這族群的能力都沒有
於是我們只好就去amazon直接買外文原文電子書
自己補齊那些出版社沒有再出版的斷尾漫畫
太困難的外語(例如德語),或是太困難的英語(例如哲學)
就自己搞土炮的AI翻譯交互參照,其實已經不太困難,還可以上下對照學外語
台灣的作者最好是靜下心來,花個幾年,把自己好好升幾次級
假設世界文化的平均水準是 lv.1000
我估計漢語世界文化的平均水準只有 lv.10
你只要升到 lv.100 左右,漢語世界的觀眾就會覺得非常驚艷,怎麼這麼厲害
但一直在封閉系統內看中文書,是不會進步的,真的
--
10萬人怎麼估計的
英語世界人多啊 同樣頂尖的人 數量是台灣好幾十倍
這說法盲點在於 忽略了外國/英語世界 也有爛書
好
不過學好英語是有用沒錯啦
喔 這跟以前台灣實體唱片市場崩潰的時候一樣 有一派人就
主張實體唱片賣不出去 是因為做得太爛所以不值得買
不過你應該可以認同現在政府用心良苦 大力推動大學英語
教學 與其等台灣出版業及作者進步 不如使國民英語進步
直接讀英文書 釜底抽薪
哈哈
其他書類不知道,但台灣近年越來越多好看的大眾小說啊,邱
常婷、蕭瑋萱兩個文筆都超好,故事性也夠強。唐福睿、王少
杰、吳震、瀟湘神的也很好看。還有其他一些本來有名的,像
薛西斯、天地無限、陳思宏等就不用提了。本土的好書還是可
以多多支持
不過我也是有了kindle後買書量開始增加
實體書佔空間
中文書訊息量低/很水+1
因為外國是賣作品內容華文幾乎都先賣作者 通路還沆瀣一氣
同意
我甚至想中文翻譯書這麼貴,大不了我買原文書
只是英文讀起來很慢很累就是了...
是 我很多年沒看中文作家的書了 多是憑著情緒寫出來的 一
本書的資訊量和思考層次甚至比不上國外一日的報紙 所以我
有訂國外的報紙 還訂紙版的 每天送 品質差太多了
小時候看那些單純情緒和文字堆積的東西還可以 比較年紀小
什麼都想讀 當時娛樂也不多 現在我都走那麼遠了 台灣作
者跟出版還在原地
我也有試著要看台灣作家的書 但抱歉 真的沒辦法看下去 近
年看得下去的只有王定國 雖不是每本都喜歡 但有些很不錯
舉個例子 大家可以看看「魚翅與花椒」跟一般台灣作家寫美
食記憶之類的內容差多少
台灣作家的通常都是水到不行
推訊息量低 可能真的很有料的學者不擅/不願出書 若是文學書
能夠寫出精鍊文字的50歲以下作者也很少了 這沒辦法 我們接受
的文字教育和說話方式已經和過去不一樣(我四十多歲) 現代的中
文書 看完少了暢快淋漓的舒爽感
同13樓 我再推薦幾個作者 吳曉樂 林楷倫 朱宥勳 寺尾
哲也 鄧九雲 楊双子 李璐 臺灣文學並沒有那麼不堪
但我也不敢說真的很在乎內容資訊密度的讀者有什麼重要性
畢竟暢銷書榜還是心靈雞湯
華文的只看小說類的,社科或是其他知識性的書籍,華
文作家真的沒有競爭力,這大概也是因為台灣輕人文的
結果吧,就算再有知識也沒有合適的人選把它們寫出來
文學獎是個不錯的指標,作者得過越多台灣舉辦的文學獎,作品
就越脫離大眾,基本上看到書腰有某某文學獎我就直接放下
當然其中也有好的作品,但人的時間有限,不用在砂礫裡找珍珠
國外的好書是萬中取一,這很難比
在都沒得過文學獎的作家裡找珍珠,才是更耗費時間吧^^?
我也覺得很怪 台灣有這麼豐富且特殊的史地政治素材 卻幾乎
沒有像樣一點的社科類書籍 不用說出書 光是幫外國作品寫個
導讀就可以讓你看到吐血
文學本身也有訊息量高低 低訊息量的文學就是他的感
情其實都是同一種 出場角色其實都是同一種人格
但人類心理與感情的頻譜其實非常廣 真的是看別人才
會理解
是 連我提到的王定國 出場角色都是同一種 像噓文提到的我
看過至少兩個人的作品 只能說 你可以找一天外國的質報來
讀讀看 那視野 邏輯 架構 組織 是完全不同層級的
國外的YA小說,到台灣變成人小說,就知道我們創作多幼稚...
外文翻譯書的好書率高不是因為外國作品比較強
是外文書普遍要好到一個程度
才會翻譯成中文讓你在台灣看到
要是真的去外國的實體書店晃一圈
大概也有一堆你所謂的低等級作品
推~你跟我老爸很像, 買書不看價錢
我也幾乎只看翻譯書, 中文只有文學性較高的以外
怎麼又是你這位亂牽拖的
台灣文學史去讀完再來啦!
台灣文學最近看到覺得徐振輔的馴羊記還不錯,不過有
些句子過於堆砌。楊双子我覺得不行,台灣漫遊錄故意
搞的像偽譯書,內容寫法很像同人小說…
大可不必
因為你讀太少中文書了
就算你講的對,中文程度上不去的話學外文也會碰壁,尤其是
譯者。
還有人類學也建議去好好讀一讀
啊?你是那個傳說中的經濟大師ZM嗎?是的話還真的不
知道你外文資料唸到哪去了
看這篇會以為台灣只有英譯書、日譯書、中文書
中文書有包含中國的嗎
原po的習慣和我很像,只是我沒辦法進化到讀一堆原文書
不過不覺得中文書有這麼爛啦
沒有啦,國外雷書也一堆的,單純沒被出版社翻譯出版
所以你看不到而已
國外也有雷書,你沒看到而已
根本是廢話 會被翻譯的國外書籍 不就是因為有趣、有內容的
暢銷書才會被翻譯,不然外文沒垃圾書?我還真不相信
有學過統計嗎
18
首Po來源:立法委員陳培瑜臉書 【公聽會直播】市場通路惡性競爭,文化產業的未來在哪裡? 大概是在影片時間1:54:00左右,南門書局的老闆張國文作為反派代表率先發難! 還點名已先離席的郝明義先生。說自己營業額上億,自己也是大出版社。7
簡單來說,南門書局的商業模式就是直銷、套書。就像80年代漢聲賣小百科與 繪本那樣的模式。但出來連署的出版社中的「個人」,都是商售書市場代表。 台灣對出版產業的研究太弱了,不僅沒有明確的銷售統計,也沒有明確的分類。 國家圖書館每年只會做敘述統計,而且還給出很糟糕的報告。像是今年3
噓 yyc2008: 你知道現在隨便一本破書廢書,定價都誇張的貴嗎?到底在 04/28 06:21 → yyc2008: 什麼?根本是出版社愛亂抬就亂抬,反正一本書幾乎只給一 04/28 06:22 → yyc2008: 家出版社,所以根本拿他們沒皮條,這種惡質抬高價格的出 04/28 06:23 → yyc2008: 版社集體行為,才是嚴重傷害台灣人讀書文化的元凶,現在 04/28 06:23 → yyc2008: 還要幫這些元凶解套,讓他們更加爽賺?真的吃飽飯太閒 04/28 06:247
→ skyviviema: 小時候的書為什麼定價合理 自從博客來之類的通路出現 04/28 12:15 → skyviviema: 定價就開始亂序 有沒有想過為什麼 04/28 12:15 → skyviviema: 我個人是情願書籍就給它定價制啦 訂太高的賣不出去出 04/28 12:19 → medama: 到底哪裡有定價亂序?物價漲薪水漲書價跟漲很合理啊 04/28 12:20 → skyviviema: 版社自己就會知道要降價到合理程度 省得消費者還要找 04/28 12:2013
有道理? 我就問一個簡單的問題,今天在書版的版友,誰在南門書局買過書? 出來喊個聲,價格品質如何?買什麼類型的書?買多少本?花多少錢,佔讀者比例少 佔台灣出版品總數比例多少? 南門書局說的很對很好啊!2
欸,不是。現在是用批踢踢看世界嗎? 這樣問是能調查出甚麼代表性的指標? : 出來喊個聲,價格品質如何?買什麼類型的書?買多少本?花多少錢,佔讀者比例少 : 佔台灣出版品總數比例多少? 人家老闆都講了,每年營業額上億。而且反對的出版社也很多。24
感謝分享,我忍不住把整場公聽會看完了,因為真的很精彩, 可以聽到各界的聲音,每個族群團體都有多元的想法, 包括出版界大老 (聯經、大塊、時報) 公部門(文化、經濟、數發、財政、公交等部,以及立委) 也包括許多在產業深耕很久的工會理事長、讀者、獨立書店長、從業者等,5
南門以童書套書為主,所以很分眾。 很可惜的,台灣沒有明確的出版統計數字,所以我就新書資料網資料,南門書局在 民國111年出版184本書,110年出版172本書。多為童書、套書。約佔台灣一年3萬本 紙書的0.5%。 然後如果南門書局每年營業額有到2億,台灣按照出版業發票統計產值,若最近一年2
一個國家的出版書多樣性真的會很大程度地影響到一個國家的文化發展 除了會影響到國民使用母語來獲取知識和資訊的管道深度和多元度 書籍對於想學習繁體中文(特別是深度學習者)的外國人來說也很重要 就如同想深造英文能力的人,通常就會想買點英文書來看一樣 台灣是世界少數使用繁體中文的國家,而且台灣和中國的用語不盡相同,不是簡轉繁而已
51
[問題] 買書該在完結後還是出一本買一本?這邊想要討論有點沉重的話題輕小說 國小開始看漫畫,從租書店就結下了不解之緣 小魯從15歲開始買漫畫(只要確定買就會蒐集全套),19歲開始買輕小說, 至今漫畫+小說約三千本左右... 突然之間覺得敗家-.-28
Re: [討論] 大家會排斥看簡體字的書嗎?我個人的觀察 1. 就書籍翻譯方面。個人認為中國簡體書已經勝過台灣繁體書不少了,而且這樣的現象 應該已經十餘年有。 原因是中國和台灣在出版市場,以及翻譯人才供給量,以及 翻譯人材的薪資成本,這個稍微思索一下應該就能同意。 這裡我只舉個人體驗過的例子:17
[閒聊] 2021年出版漫畫,翻譯書佔九成以上昨天找到的出版品資料來源 有提供歷年出版品報告 雖然沒有銷售營業額,但有各類出版品的數據統計10
Re: [討論] 南門書局老闆超嗆:反對圖書秩序制度法!!看到大家用不同觀點來充份討論覺得很棒, 而我以「自費出版」的作者簡單說一下「自身」想法。 很多人應該都知道,出書並不賺錢,絕大多數是賠錢的。 那為什麼要出書?很多是圓自己的夢,或是有其他(商業)考量。 以作者而言,當然希望「書賣愈多愈好」,若銷量很慘,5
[問卦] 找不到好書可以讀的八卦?不曉得有沒有人跟我一樣 現在逛書店都覺得找不到好書可以讀的情況 純文學類: 現在真的沒有耐心去看完一個又臭又長的故事 即使文筆很好 非文學類: 很多書看標題、看書摘、看目錄,大概就知道主要內容想表達什麼 其他細節內容頂多是用很多數據或實例來強化作者想表達的觀點而已 結果在書店最後都是去翻旅遊跟美食的書6
[心得] 《一流的人讀書,都在哪裡畫線?》《一流的人讀書,都在哪裡畫線?》日本第一書評家的5個秘訣 從你如何畫線,就知道你是否讀懂一本書,同場加映選書的11個獨門招式 圖文好讀: 這本書在說什麼? 這本書的作者是公認「日本第一書評家」的暢銷書行銷專家土井英司,他曾是日本亞馬遜