[問題] 神經喚術士的翻譯版本
最近購入了威廉吉布森的經典作品「神經喚術士」
但是發現譯者歸也光的翻譯版本讓我閱讀起來不太順暢。
所以想問問有沒有其他推薦的翻譯版本,謝謝大家。
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.171.134 (臺灣)
※ PTT 網址
推
簡體版的翻譯評價好像也不太好...沒看不知道
推
據真的在做科幻小說研究的學者說,就是要卡卡的才是原
→
版
→
我也覺得威廉吉布森的風格好像就是有點卡卡的 XD
推
我也覺得是風格問題,幾乎每一個翻譯版本都有人抱怨
推
你可以先去看看原文xdd
推
想知道2樓指的是誰欸XDD
→
中興的教授
→
感謝建議,我還是看看原文好了~
推
覺得翻譯很卡+ 語句很彆扭!?
6
Re: [問題] 跟電玩有關的書創造文明的人 席德・梅爾回憶錄——將6000年人類文明史裝進電玩裡的傳奇遊戲設計大師 讓玩家熬夜再玩一回合的經典遊戲設計大師回憶錄 同場加映4
Re: [求書] 主角是大盜的小說以下是參考書單 中英文資料併列 無任何順序排列 Roger Hobbs 羅傑‧霍布斯 鬼影大盜4
Re: [求書] 想尋求賽博龐克類的 新增WWW.甦醒/注視/驚奇 三部曲 守護程序系列 機械啟示錄3
Re: [問題] 跟電玩有關的書亂數排列 這類書籍英文書較多 Masters of Doom Doom啟世錄1
Re: [問題] 可以推薦好看的小說嗎?以下是參考書單 中英文資料併列 重新整理 未完待續 無任何順序排列 William Gibson 威廉.吉布森1
[問題] 罪與罰版本選擇最近想閱讀杜斯妥也夫斯基的《罪與罰》,上博客來看到以下幾個翻譯版本,不知該如何選擇,想請教版上的各位讀者前輩,較推薦哪個翻譯版本? 還是有沒有提到但推薦的版本也歡迎留言告訴我。 1.出版社:遠景 譯者:陳逸 2.出版社:遠足文化 譯者:岳麟 3.出版社:高寶 譯者:連雅慧1
Re: [閒聊] 最早從哪個作品知道活人零件/人礦?攻殼機動隊 銃夢 神經喚術士 碳變- 1980年,春天,一位名叫布魯斯.貝斯克(Bruce Bethke)的科幻作家,在自家臥室,構 思作品,他有感於當時逐漸普及的個人式電腦,與網路科技,所以撰寫了一部關於青年駭 客的短篇小說,名字就叫《賽博龐克》(Cyberpunk),並且在1983年發表。 布魯斯當時只覺得想要取一個很COOOOOL,可以兼容高科技、龐克反抗思潮的名詞,以博得
- 魔道御書房 先從這本來挖資料 神經喚術士