PTT推薦

[討論] 你都怎麼讀翻譯小說

看板book標題[討論] 你都怎麼讀翻譯小說作者
skylernoise
(史凱勒)
時間推噓15 推:15 噓:0 →:37

不知道各位大大都是怎麼讀一本翻譯小說的

在讀翻譯小說最常碰到的就是對外國文化的不瞭解

有些譯者註釋的也不是非常清楚


或是對於書裡提到的領域知識不足

你們會選擇跳過還是上網找資料

上網找資料是找維基百科還是直接看書評

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.17.245 (臺灣)
PTT 網址

grass3063009/09 08:30跟內容極大相關的知識我會邊讀邊查,例如讀《齊瓦哥醫

grass3063009/09 08:30生》我會Google俄國歷史,其餘的看完統一查書評或關鍵

grass3063009/09 08:30

hans147809/09 08:53google一下背景知識

EiryoWaga09/09 08:55不懂的東西會用google,不妨礙理解的跳過去XD

musicfire09/09 09:18會查google或維基百科稍微補充一些背景資料,有時還會

musicfire09/09 09:18直接用google map的街景功能直接到書中的國家的故事發

musicfire09/09 09:18生的地點看看,花幾分鐘的時間可以讓自己更容易融入故

musicfire09/09 09:18事裏,不過有時候會發現背景故事比正在看的書還要有趣

musicfire09/09 09:18,這也是讀各國翻譯文學作品最有趣的地方

musicfire09/09 09:31文學就像是一個比較簡單的文化入口,我不可能一口氣要

musicfire09/09 09:31把5千年的中國文化塞給你,文學的目的只是要你用較輕

musicfire09/09 09:31鬆的方式慢慢深入,你也可以完全都不去了解背景資料就

musicfire09/09 09:31嗑完一本小說,也可以就書內容的部分補充一點點,更甚

musicfire09/09 09:31者是把背景資料完全補完甚至比原作者所了解的還要更多

musicfire09/09 09:31(這點很容易,畢竟很多經典文學的作者都掛了,活在現

musicfire09/09 09:31在的你可以輕易了解作者生前到死後十年甚至百年所發生

musicfire09/09 09:31的種種),當然這些都是我個人的理解就是了

rainlover09/09 10:08讀傀儡花也是要開google

Alcatraz66609/09 11:01除非有興趣 否則幾乎不會去查小說相關資料

Alcatraz66609/09 11:01個人覺得如果小說內容難或無聊到讓人看不懂、不想看

Alcatraz66609/09 11:01那是小說作者或譯者的鍋 讀者不用自己去揹

forcewalker09/09 11:24有興趣的會去找相關資料,沒興趣且不妨礙閱讀的就看

forcewalker09/09 11:26過,閱讀時卡卡的會去看是作者還是譯者的問題。

kyfish09/09 12:28看個人目的阿 我看小說是要來享受的 而不是來知識檢定的

kyfish09/09 12:28如果寫的好會讓我想查背景知識那自然就會去查

pshuang09/09 13:025千年的中國文化... 資料來源是民明書房嗎?

pshuang09/09 13:03我是感覺作者好像搞錯了 才會去google

MScorsese09/09 13:17看一定頁數才會考慮查 閱讀節奏比較重要 讀英文小說也

MScorsese09/09 13:17一樣 有時多看幾頁 前後對照就知道在講什麼

a03140509/09 15:49不求甚解

info199409/09 18:15上網找啊

info199409/09 18:15不過我只找有興趣的

LoveSports09/09 21:56googlex或找書都有,例如看奧斯卡王爾德的獄中記會想

LoveSports09/09 21:56知道當時英國對待同性戀者的風氣,因此去找相關的書來

LoveSports09/09 21:56看例如英國同性戀社會史之類的書(我是找日文的)

LoveSports09/09 21:58我覺得與其說看了小說去找相關書來看不如說我本來就是

LoveSports09/09 21:58對歷史文化有興趣會找那類的書來看,所以印象中不太會

LoveSports09/09 21:58出現你說的狀況(所以剛開始看你的文有點納悶)

LoveSports09/09 21:59像上面板友說的傀儡花我還沒找來看,但是我本來就有在

LoveSports09/09 22:00接觸相關的書,有幾年去圖書館專門掃那方面的。不過我

LoveSports09/09 22:00想到時候開始看應該還是得再去查更細的資訊。

LoveSports09/09 22:01抱歉上面多打一個x XD

LoveSports09/09 22:03遇過比較意外的查詢是剛開始看日文版的歐美翻譯小說

LoveSports09/09 22:03發現裡面女生講話語尾都用女性語氣,但千禧三部曲的女

LoveSports09/09 22:04主角講話語尾也女性化讓我想破頭也想知道,就厚著臉皮

LoveSports09/09 22:05去問有在瑞典留學過的前同事到底是怎樣XD

MONKEYJEUS09/10 10:20樓上莎蘭德不就是女生嗎?為什麼女性化結尾會疑惑?

bang090909/10 22:12先跳過 讀完再找知識補充

LoveSports09/11 13:30因為跟書中形象不符合啊,感覺她沒有必要在講話時給人

LoveSports09/11 13:30留下自己是女性的印象。

Myosotis09/11 21:31看不懂的會google一些專有名詞,了解大概情況後再繼續看