[閒聊] 原來苜蓿的蓿 在普通話念做:噓
原來苜蓿的蓿 在普通話念做:噓(輕聲)
學到了
玩星穹鐵道學中國用語
開始玩米哈遊戲之後
才發現一些讀音跟國語不太一樣
像是「識」是讀二聲
這樣以後如果去旅遊聽音樂會 就不怕聽不懂了
不知道原神/鐵道以後有沒有機會在台灣辦音樂會?
--
感謝分享
2沒壞
關卡 他們卡都念ㄑㄧㄚ三聲,很不習慣
妮(ㄋㄧ_)露 智識(ㄕˊ) 關卡(ㄑㄧㄚˇ)
起業
果文
果文?這不是普通話吧
企業企鵝的企都念起
我反而是英文聽不習慣
box念博客思、C念say、M念欸姆
我念素..
崩壞識之律者有被念成時之律者嗎?
沒吧 沒印象
我也印象沒有...
中國配音最不習慣的真的是人名,只要看起來很不華人的
名字都會自動變成英文讀音,聽起來超級奇怪
然後那個英文讀音又有很重的中國腔調,聽起來就很出戲
樓上這問題我之前有問過#1aInL4Kz (miHoYo)
後來查到是因為中國以前的外國電影中文配音有這個習慣
一開始是玩魔獸的時候做功課偶然聽到的,我還以為只有
wower會這樣搞,結果原來是中國配音的普遍現象
我反倒覺得用中式讀法把外國人名唸出來出戲多了
就當作是我太敏感吧....他們念英文的那個念法,很怪
原po說的苜蓿應該是配音員弄錯了就是w
那字真的就念 素
不是 普通話確實是唸噓(輕聲),不是素
崩三就時之律者 小時 意時之鍵,追主線進度的時候就聽到
快魔蔭身
國語才是唸素
就說配音員錯了阿w
配音員沒唸錯啊...
企業外省人也都是念起
證明錯誤的簡單方式就是我們看日文,韓文都是素
???
這表示這個字傳去日本,韓國之時就是念素 真不會變虛
日文:mokushuku 韓文:moksuk 越南:mc túc
大家都是偏 素 中國不知道怎樣有一部份人念成 虛輕
日文根本不念素啊
日文蓿唸しゅく 素唸す
完全不一樣
shuku就是宿 是同樣字源的
但是shuku就是宿 就是素這樣 其實還有一個更重要的原因
星宿的宿在國語唸秀 也不唸素啊...
這個詞其實是來自中亞的bukhsukh
沒有錯不錯,中國中文和台灣中文就是兩種語言
你不會去英國聽到英國人叫水是「窩塔」你就說英國人念錯,
解說一下就是這個植物的宿 其實是外來語假借的
正確的是美國人的發音「挖ㄊㄜˇ」吧
對啊 所以我才覺得有人堅持配音員念錯很神奇
如果念虛就不假借這個字了
不,問題是真的錯的。因為理解這個名稱的來源就知道
sukh不清楚怎麼唸 但看起來跟宿或噓發音都差不多吧?
他斷然不念虛 念虛就已經毫無關聯了阿
別的東西可能真有地方念法差異 但這個植物不是
宿在國語裡可以分裂成素跟秀兩種讀法,
那蓿在普通話跟國語分裂成素跟噓也很合理吧?
他不管分裂成怎樣都不會念虛阿w
簡單說苜蓿就是一個外來語翻譯詞 你總不能翻譯翻譯直接
音都不一樣了吧
噓跟素很接近啊 比茄的兩個發音接近多了
你總不能說因為茄子唸茄,所以雪茄唸雪加是錯的吧?
外來語翻譯原本就可以完全不同發音啊
就上面的哇特,窩特 也不可能變成蘇特的邏輯拉
最簡單的,Sandwich要怎麼念才會像三明治?
原本叫做山域治 三文治 廣東的發音 對照英文很準
外來語翻譯不同音最出名的就阿密陀佛啊
翻譯本來就當地人最大 愛念啥就念啥
但是北人念出來的音不一樣才慢慢改掉 印象中
不是,但是這苜蓿也只有中國一部份念虛阿w
不是 普通話官方唸法就是噓(輕聲)啊
你即使粵語他也是發音邏輯是宿的 可以顯見虛發音遠晚
所以我說這就是一個多人錯了,錯多了就亂了的問題
像智識 這個發音2就沒問題
我們也可以從康熙字典裡面看到這個發音
古代鳥發音同屌 照你說法配音員唸niao都錯了 要改回屌?
別的字先不管阿w就單純這個字的問題而已
簡中字典裏面這個字就念需啊
如果反切寫肅那基本上官話就是肅了 噓就是地方音
對面八成人唸xu,就算錯也已經算約定俗成了
樓上 鳥在古代韻書反切也是唸屌啊 但現代官話就不唸屌
廣韻 息逐切
是,就是錯多了配音員唸錯但大家知道的事情
廣韻沒官話地位很久了
鳥很早就改丁了切了
你可以往右邊看一下康熙字典就知道了w
這字沒找到其他韻書 就是沒人用 不在意 隨便OuO
我講這個主要只是這個字是個外來語 他原本的時候是念
原來有喔 我剛沒翻到w
素 因為原本中亞就這樣念 你要變成虛也不是古代就有
應該是很近代的事情了
當年在中亞也不唸素啊...唸sukh,跟素或噓都很接近
因為這東西他根本就不是單一文字。他是和前面的木一起的
前後兩字才是完整的一個東西阿
基本上現在中國,他們對這個字就是念需,我也同意這個字自
古以來念速,但是他們現在整國都這樣念,也不是什麼配音員
念錯的問題
這和葡萄是一樣的
苜蓿啊 木素注音可以打出來 應該也沒錯
http://i.imgur.com/9FIr8F2.jpg 在B站搜尋苜蓿,每個影片
點進去都是念需
發音會轉變很正常 工 肛 江 古代同音,現在國語變三個音
就不知為何中國很多人念成虛 難以理解
就共產中國的官話就是這樣念 你扯古代 黨不會鳥你
苜蓿在普通話唸木噓 配音員照標準唸法唸 怎麼會是念錯
你堅持這個念速,我認同你。但是對配音員來說,他念需完全
沒有錯,在中國這個字的發音就是這樣
別的字我真沒啥意見 這個植物古稱 木粟 他就沒法念虛
因為這就是個外來語,所以除了常見苜蓿的寫法以外也有
別的紀錄可以知道發音的
木須龍
中國現行用的中文,黨說了算,他們高興,想讓教材和字典把
這個字叫什麼都可以,真要深究,簡體字也很多不符合結構的
,但黨就這樣決定了。人家只是個配音員,不是韓愈,沒需要
推動古文運動,他就算知道這個字自古以來唸速,但他受到的
教育就唸需,他這樣唸,誰也沒理由說是他唸錯
可以從這些觀點側面看出 這個念法改變是比較區域的
不是 宿古代發音是ㄒ開頭,現代變ㄙ開頭,
蓿唸噓可能還比較存古
蓿在對面大多數人都唸虛是既定事實,沒在跟你講道理
可以推測當初蓿音同宿,唸ㄒㄨ,
現代分裂成ㄙㄨ跟ㄒㄩ兩種發音
你的意見跟黨的意見 誰比較重要
就跟黨幹部是哪邊人 通常發音會偏向哪邊一樣
爆
[問卦] 有哪些字是長大才發現讀錯很多年?大家安安 最近聽別人讀音跟自己不一樣 才發現原來念錯好多年 例如 仄ㄗㄜˋ 不是ㄓㄜˋ 鎧ㄎㄞˇ 不是ㄎㄢˇ47
Re: [閒聊] 原神的神女劈觀強在哪裡我也不知道強在哪裡 可以吹成這樣 光名字就爛到笑了 我還妓女劈腿勒 米哈油可以之後播這些給個skip好嗎 不是每個人都想聽中國文化自我安慰 好嗎 還有中間有口述的地方40
[問卦] 有沒有菡的讀音的八卦?不是要問政治。這篇是要問讀音。 有公眾人物的名字有一個菡字 所以最近不論是新聞阿、談話性節目等等,很容易被提起 我以前的認知是這個字念四聲 因為剛好有認識一個人名字也有這個字X
Re: [問卦] 叉雞到底是哪裡人啦?看了很多條影片 他像是住日本的大馬華人 首先判斷他不是台灣人 因為最明顯是主“角” 他的讀法ㄐㄧㄠˇ是中國普通話用法, 台灣人不會這樣講 而且口音明顯是廣東話母語的口音 但他有一次說去香港 是用“去香港出差”3
[問卦] 國語跟普通話不一樣吧?國語=台灣在講的 普通話=中國在講的 普通話質量是品質的意思 國語是物理名詞 普通話土豆是馬鈴薯4
[鐵道] 崩壞:星穹鐵道 2023年「切換頻道」同人昨天無意間出現在油管首頁才發現有這個音樂會,品質真的不輸官方。(應該是都有官方贊 ) 是說原神三週年沒有像前兩年有線上音樂會覺得蠻可惜的。 ----3
Re: [問卦] 我就問,為什麼台女喜歡英國腔你就想想看國語和普通話發音的差別 台灣人講的國語較平,仄音比較多 大陸人講的普通話較多捲舌音 腦中有那個聲音了齁 國語就是比較好聽和都市感比較重3
Re: [問卦] 北京話憑什麼稱為國語?首先要知道一件事 北京話不等於中國所謂的普通話 北京話是一種地方語言 並不是大家所想像的什麼話都要鵝鵝鵝鵝 所謂的普通話X
Re: [問卦] 說閩南語是台語是不是自欺欺人福建省 至少76%的人完全聽不懂台語 廈漳泉 只能聽懂80~90%台語的對話 廣東人 只有潮汕 汕頭 那邊聽得懂60%左右的台語 剩下人有一大半聽不懂粵語 說普通話 真的不好 不想學台語的 可以練好英文 日文 西班牙文 出國說普通話就是低俗人的代表 外國人聽到你說普通話就知道- 在吵啥 都是土話啦 中國幾乎所有的漢語都有文讀音和白讀音的區別 北京話一樣不例外啦 白讀是當地的自然發展的語言