PTT推薦

[討論] Tenet翻成 信條 天能 ,哪個好?

看板movie標題[討論] Tenet翻成 信條 天能 ,哪個好?作者
tontontonni
(桶桶泥)
時間推噓 6 推:8 噓:2 →:5

英語中tenet的意思就是信條或宗旨

中國是意譯:信條

台灣是翻:天能(有音譯的感覺但跟英文讀音差蠻多)

大家覺得到底哪個好呢?

補充一下

中國有一家企業就叫天能

天能電池集團股份有限公司2003在浙江長興創立。

2020中國品牌500强排行榜,天能排名第103位

商標
https://i.imgur.com/jFelvAB.jpg

圖 Tenet翻成 信條 天能 ,哪個好?

https://i.imgur.com/j1Fg2hK.jpg
圖 Tenet翻成 信條 天能 ,哪個好?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.26.66.29 (臺灣)
PTT 網址

t516 09/04 14:06翻得好你要付我錢是不是?

oasis0417 09/04 14:09如果翻成非天能的片名 片中提到天能暗號要怎麼翻

oasis0417 09/04 14:09 不是還是要一個名字

leechenchen 09/04 15:45天內天 比較適合

b34mac2 09/04 16:41宇宙天然能

SupCat 09/04 17:07天能天

rrrr01012 09/04 17:47翻1001啊

advr 09/04 17:54主義。主義是種思想,是種力量。

wcc960 09/04 18:37tontontonninnotnotnot最好 不過太長 toninot好了

jimmy2050 09/04 19:40蛤音譯不就是翻得接近原文發音嗎……

astrayzip 09/04 22:44那翻成天鏈如何?命定論本身就像斷不了都鎖鏈

qazxswptt 09/04 23:16天天開心

sunluna 09/05 07:30順流逆流

january20 09/05 07:46貼冷

Aerci 09/08 02:00翻成低能好了