[分享] 王柏融英雄訪問翻譯(補上影片
影片來惹
https://twitter.com/PacificleagueTV/status/1436617751649406982?s=20
這次大王也是採用台語回答
我台語沒有那麼好
就算聽得懂也不懂正確的表記方式,便不獻醜了
只翻問題以及口譯的回答
(推文有板友質疑為啥要多此一舉翻口譯的回答
簡單說明一下:
之前有過懂日文的板友指出口譯的用語跟原文有很大出入
讓許多板友很好奇,並希望能附上口譯講了什麼
那之後我都會盡量附上口譯說的話)
(有大大提供台語逐字稿惹
#1XF7M52R (Baseball)
以下翻譯
問:
今天17:5的大勝,先讓我們聽聽你的想法吧!
口譯:
非常開心,能在札幌巨蛋有活躍的表現,真是太好了!
(這邊原文一開始是講爽,口譯採取的回答是跟第三題一樣的「すごく嬉しいです」
為了不要同樣的回答翻不一樣的東西,所以採用非常開心
btw如果是像當年北島康介奪牌的「ちょー気持ちいい」我會覺得更接近超爽)
問:
第一局由王柏融選手的抬牡蠣開始的攻勢,總攻收穫了11分,打線串連的非常好呢!
口譯:
能先制很棒,而且隊伍的打線很好地串聯一口氣拿了11分,真是太好了。
(打線串連那邊原文是回答一直敲一直敲)
問:
本季首度的猛打賞,充實感以及成就感如何呢?
口譯:
非常開心,首度達成猛打賞,今後也會繼續為了拿出更好的成績努力。
(口譯將許多台語表達修正成更日式的表現
很多真是太好了也都是口譯加的)
雖然後面幾個打席依舊無法攻克左投
但前面讓人看到了兩局猛打賞/每隻安打都帶打點
的神奇成績
整體也是球團單局得分紀錄
今天也算是見證歷史了(笑
繼續加油!
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/Baseball/M.1623491740.A.DB6
第二彈
https://www.ptt.cc/Baseball/M.1628856694.A.534
--
王還是說中文好
真是太好了
今年進步得非常明顯了 可惜現實是殘酷的 看能不能留
真是太好了
#真是太好了
真是太好了
今年只能說進步一半 對左反而退
沒提到近藤
#真是太好了
億狄共 億狄共
推
#真是太好了
#真是太好了
#真是太好了
真是太好了
一底共一底共
紀錄大王
今天真是太好了
就宋捏
這姿勢太普通了 怎麼不擺 中田全壘打回來慶祝的酷樣
夠底底共哈 夠底底共哈
這跟我聽的完全不一樣XDDDDDDDD
嘿呀比起原本的台語 更多日式化的表現
真是太好了
真是太好了
真是太好了
就爽耶 跟 一直打都沒翻
#真是太好了
不過翻譯這樣是正確的啦
真是太好了
有誰能補上台語原文啊xd
為 阿妮基 打的
好像王也見證蠻多火腿歷史的 有好有壞xd
真是太好了 大王你詞窮484阿
原文不翻 翻口譯的意義是?
台語→日語→中文 繞一大圈多此一舉
之前有一次就是因為口譯的用語跟原文有很大出入 讓許多板友很好奇希望能附上口譯講了什麼
完全照台語意思翻 在這種場合太不禮貌?
送啦(真是太好了)
有記得說真是太好了 #真是太好了
哪次不好了
我打字太慢,有影片我倒是能翻
第一句 => 金價揪送欸 XDDD
很久沒那麼爽了
#真是太好了
真是太好了
見證歷史讓人想到對軟銀無安打和31局沒得分
怎麼跟我聽的不太一樣 XD
後面就。希望以後也能像今天一樣把對方的投手一直敲一
直敲。其他大半我沒記起了
#真是太好了
真是太好了
本來就要用那國的慣用說法比較好
推翻譯 #真是太好了 就顧謀加送囉
#真是太好了
為啥他用台語就覺得超好笑
謝謝翻譯
真是太好了
一直打一直打(台語真的很好笑
真的太好了
金價舊固謀加送阿
一低貢一低貢XDDDDD
台語 讚
柏融如果可以多找機會跟講台語的前輩聊天,一定可以
越說越順的。找洪中一定可以進步很快
講台語給推
第一句就笑了 金價爽
真是太好了
第一句我就笑了
點開來第一句話就爆笑 台語還真的有喜感
台語大王好可愛
一底貢一底貢
太 太 太好了
一底貢一底貢
有人翻譯就很好了不知道幹嘛要質疑
由嘎打爹斯
笑死我XDDDDDDDDDDDDDD
可愛
他為甚麼要說台語XDD
推翻譯
1樓的論點是為什麼?台灣人講自己的母語那邊不好
台語大王
了解了 謝謝原po翻譯 沒有質疑的意思
滿喜感的XDDD
台語講的真爛
#真是太好了
一底共一底共一底共
臺語真是太好啦 哈是
謝謝原po 的翻譯
宋 XD
夕才五告送A啦
一底拱一底拱
王柏融你台語真的又爛又不輪轉XD 不過還是必須推 有心
推
揪宋...嘉豪啦
揪送A~一抵拱一抵拱
翻譯好難賺
一底共一底共超好笑
講台語好阿,台語就是被貶低成不低下語言,所以才會有人
覺得好笑,如果華語講的不流利,誰敢笑阿,我台語我驕傲
很久沒這麼爽了 大王就是親切XD
真是太好了
反正明年就要回來了也沒啥好吵
台語很有趣耶
台灣人講台語有啥問題?
讚啦~~
#真是太好了
爆
[分享] 王柏融6/24英雄訪問影片(日文翻譯出其不意的台語 我台語也沒有很好就只翻譯問題以及口譯的回答惹 問 首先是兩出局後的先制抬牡蠣,回首起來如何呢?爆
[分享] 王柏融6/5英雄訪問影片(附問題/口譯翻譯今天擊出了逆轉的兩分砲 順利獲選為本場MVP 除了感謝球隊給予的機會33
[問卦] 口譯妹現在在想什麼如題 口譯妹看到剛剛的表現被罵爆 連新聞都出來了 總統府口譯哥又表現不錯 現在沒人可以一起背鍋37
[分享] 王柏融賽後訪問..日文口譯內容日翻中版雖然日文口譯沒有完全翻譯出大王所講的話, 但的確是非常符合日本民情的標準回答。 很多日本球員站上訪問台,說的話也都是差不多這些。 這位口譯把大王的話潤飾成日本的語言習慣,我覺得是很好的。 至於日語提問部分,請參考 #1WfbnyDv (就在上面沒幾樓)13
[分享] 宋家豪英雄訪問翻譯(補影片久違的台灣人英雄台 來簡單翻譯一下這次的訪問內容~ 手上還沒有影片(都是重播轉播聽的 等等再補上 影片來惹12
[問卦] 同步口譯是不是很燒腦的工作通常能在會議或演講中看到 不只語言翻譯能力要到位 還得一心多用 同時聽演講者的原文 及立刻說出翻譯後的譯文8
[問卦] 今天如果讓蒟蒻去口譯會不會好一點?就YT蒟蒻 以前聽說做過一陣子口譯人員 國語、台語、英語、日語好像都講得不錯 如果今天是蒟蒻當口譯人員
87
[討論] 世界12強中華隊新球衣發表94
[情報] 撈哥 柯基 四爺公仔55
[分享] 台鋼雄鷹新品上市 (雞柳條娃娃)89
[情報] 光芒也去接觸Juan Soto40
[分享] 波拉斯:不會拿Soto跟大谷翔平比較44
[專欄] 火腿重返霸業的日子近了?擺脫札幌巨蛋後33
[專欄] 為何立浪監督失速,而新庄監督卻大躍進?23
[分享] 中華隊新戰袍登場55
[分享] 韓華球迷崩潰:一億簽wRC+75的游擊手?29
[分享] 中職FB:中職設計12強中華隊球衣43
Re: [情報] 台鋼雄鷹簽下前MLB投手Spenser Watkins17
[情報] 波拉斯:菊池是市場上最熱門的投手之一21
[情報] 12強韓國隊最終28人名單14
[分享] 新12強中華隊球衣 有影片 但落差很大18
[情報] 舊金山巨人隊正在專注追金河成26
[情報] 大谷可能沒辦法在開幕戰前準備好投球33
[分享] Spenser Watkins IG11
[分享] Kiwoom英雄未來訓練營抵達高雄!9
Re: [新聞] 王定穎一年動2次手術 改名「換個感覺」9
Re: [情報] 台鋼雄鷹簽下前MLB投手Spenser Watkins75
[分享] Yasiel Puig 將與亞洲球隊簽約11
Re: [情報] 台鋼雄鷹簽下前MLB投手Spenser Watkins3
[分享] 道奇官方YT上架今年季後賽回顧6
[情報] 西雅圖水手密切評估金慧成2
Re: [情報] 台鋼雄鷹簽下前MLB投手Spenser Watk