[分享] 大谷翔平9/11賽後訪問翻譯
大家安安,又到了大谷二刀流day
那麼按照慣例
來翻譯一下賽後的一問一答吧
老樣子若是有誤再煩請指正~~
來源:
https://full-count.jp/2022/09/11/post1279254/
体の状態は?
「体は大丈夫です」
問:身體狀況如何?
答:身體沒問題。
マメの状況は?
「深刻になる前に代わったっていう感じです」
問:水泡的狀況呢?
答:在事態嚴重前便換下場了。
マメが気になり始めたのは。
「4回くらいからですね」
問:何時開始在意水泡的呢?
答:大概是第四局吧。
5回1失点。どこがよかった。
「初回はあまり良くない流れでしたけど、そこをまず凌いだっていうのが個人的にもチームとしても大きかった」
問:五局掉一分,覺得哪部分表現好?
答:第一局的局勢不太好,能夠克服不管是對我還是球隊都相當重大。
初回からどういうアジャストを。
「最初のヒットも間を抜けるようなヒットで、ちょっとツイてないなというような当たりが多かったので、その辺は打ち取っていると思って切り替えていきました」
問:第一局開始有做什麼樣的調整?
答:一開始的安打也只是穿過防線而已,很多運氣不佳的球,
想著這些都是可以拿下的出局數以此來調整心態。
シンカーの手応えは。
「投げているコースも申し分なかったかなと思うので有効だったかなと思います」
問:伸卡的手感?
答:投出的球路沒什麼好挑惕的覺得很有效果。
投球間隔の時間制限など新しいルールが決まった。
「決まったので、そこにまずは合わせてイメージしながらいきたい。投手だけでなく打者の間合いだったり、そこら辺も難しくなるんじゃないかなと思うので、打席の中で困る前にイメージしたいなと思います」
問:最近決定了將來會採用投球時間限制的新規則。
答:既然已經確定了那就是試著去配合。
不只是投手,打者的時機,這些感覺都會變得更困難,
想在實際站上打席而困擾之前先去意識這些規則。
マメの状態は。
「さっきも言いましたけど、次に響く前に降りたって感じですね」
問:水泡的狀況呢?
答:剛剛也說過了,有在對下一次的登板投球造成影響前先換人。
潰れたりは?
「深いところで別に破れているとかではなくて。次行っていたらもうちょっと次の登板に響くような感じになったのかなと思いますけど、そうなる前にやめたって感じです」
問:水泡有弄破嗎?
答:還沒有用破掉,覺得若是繼續投下去可能會影響到下一次的先發,
在那之前便停手了。
人差し指は初めて?
「いや中指です。初めてではないです」
問:第一次弄到食指嗎?
答:不,是中指,並非第一次。
ツーシームが影響しているのではという一般論も。
「どうですかね。新しい球種はそうなる場合もありますけど、どちらかというと、しっかり球速が出ている影響かなと思っています」
問:許多人認為是二縫線造成的影響。
答:如何呢,因為新球種造成這狀況的情形也是有,
但要說的話我覺得是因為催球速而產生的影響。
指のかかりがいいから。
「強度が高くなっているということですね」
問:是因為手指扣球扣得更穩?
答:就是投球強度增高吧。
強度が高くなっているというのは。
「スピードがマメに影響しているって感じですかね。数字が出ているということはそういうことじゃないですか」
問:所謂強度增高是?
答:球速影響了水泡的感覺。能從數據能看出來的也就是這回事。
マメは試合前から?
「前回、ひどい感じではなかったですけど、マメはできて、中6日で少し良くなって今日という感じだった。それが多少弱い状態で試合に臨んでいたので、こういう球数を重ねた時に今日みたいな感じになったって感じです」
問:水泡是從比賽前開始的?
答:上一次並沒有感覺多嚴重,雖然有水泡但經過中六日到今天有好很多。
在不太嚴重的狀況下上場,累積到這樣的用球數才造就了今天的情形。
アストロズをこの2試合抑えた。
「頭の使う球団だと思うので、今年対戦が多かったですけど、単純に自分のやりたいことをやっていれば抑えられる打線ではないですし、ステップアップのための準備としていろんな球種を使ったり、いろんなカウントでいろんなボールを投げたりとか、それが今年の対戦ではいい方向につながったかなと思います」
問:這兩場成功壓制住太空人。
答:我想對方是會用腦的球團,今年對戰也很多,
並不是單純做自己想做的事就能壓制住的打線,
為了更上一層樓準備了各式球種,在各種好壞球數時投出各式各樣的球,
也是因此今年的對戰能往好的方向走。
ツーシームはアルトゥーべも笑っていた
「ツーシームだけでなくスライダーもそうですし、スプリットもそうですし、投げるところもそうですし、いろいろ考えないといけない打線なので。個の力も強いですけど、線の中でいろいろ考えているな、強いチームだなと思います」
問:這二縫線連阿土伯都笑出來了。
答:不只是二縫線,滑球也是,快速指叉也是,進壘點也是,
面對這打線不多想一些不行。
不僅單看個人的實力很強,還會以打線為單位思考,我認為是很強大的球隊。
この時期に101.4マイル。
「決めるべきところで、いいところで三振を取れている球がいいというのはいいことじゃないかなと思います。単純にスピードが出る出ないとかいうところではなく、出すべき時に出るっていうのもそうですし、投げるべきところに投げるというのもそう。シチュエーションによってそういう球が行くというのは実戦の中では有効だと思います」
問:在這個時期投出101.4m
答:在必需將對手拿下的狀況中,
把能夠奪三振的球投到絕佳的位置我想是非常棒的一件事。
並不單純是球速快慢,而是在必要的時刻與狀況能投得出來。
依據情況能投出這種球在實戰中會相當有效。
今天面對太空人打線
能成功壓制並拿下勝投,讚
可惜只投了五局QQ
希望水泡不要影響到接下來的出賽
能繼續朝規定投球局數邁進
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/Baseball/M.1623491740.A.DB6
第二彈
https://www.ptt.cc/Baseball/M.1628856694.A.534
--
水泡原來上一場就有了!!
讚讚
水泡沒消的話,下次先發投球變數很大
我想對方是會用腦的球團XDDDDDD
大谷對決太空人~ 天才們的棒球頭腦戰
謝謝翻譯!沒有勉強繼續投真是太好了~
我想對方是會用腦的球團
今天繼續第六局,大概就是血泡了
還真的是催球速造成
太空人真的很會用腦無誤(?)
無誤 太空人本來就是大聯盟最聰明最先進的球隊
用腦(X 天才鋁場(O
水泡問了兩次XD
如果最後決定是沒有要中5日兩次拼4場的話 那就休到完全
沒問題再上投3場吧
鋁場xdddddddddddd
謝謝翻譯
大谷:看來之後不能再一直催球速了><
催球速傷手,今天好不容易優勢方,能在受傷撐到5局不容易
,希望下次順利
希望水泡快點好起來
#真的是太好了
感謝翻譯~希望手指能快快好
今天很嗆是吧
今天能夠在不惡化前撐完5局有勝投 很好
用腦球團XDDDD
水泡的狀況呢? x2
也許SP時打擊不好的原因的不是體力被分散 是腦力
很會用腦wwwwwwwwww
他說在會影響下一場先發前下場 自己可以控制就是了XD
最多人關心的水泡
有球團是不用腦的嗎
鋁場XDD
祝快點康復 下一場照計劃時間且健康上場
要與水泡共存了嗎
太空人確實是很會用(電)腦
感謝翻譯!希望手指能快點恢復
這提問和回答真專業
最會用腦(ㄍㄨˇ)?
每次看大谷的訪談都覺得他智商很高
感謝翻譯
請爆料不用腦的球團
推
第二次的水泡的問題這邊的意思是,“水泡的狀態”是
是“在影響下一次先發前就降板了”
我也是這個意思啊@@ 還是有表達不清楚的地方?
那就不要催那麽快了
不只會用腦 還很會打鼓
第五題 應該是說穿出去運氣不太好 想著這些是可以拿下的
出局數以此轉換心情
喔喔語意不太一樣,感謝提醒已修正
※ 編輯: kaze1225 (138.199.39.74 日本), 09/11/2022 14:22:27謝謝翻譯
加油啦 在影響擴大前退場 應該還行
中文寫這樣容易誤解,我一開始也覺得??
是指哪邊?
你一看就是待太久了,沒事上來抬抬槓,練一下母語XD
真的w常常會下意識用日式用法 更大的問題是很多棒球用語只知道日文XD 還有很多要學習的
推翻譯 尻球速尻出來的水泡ww
謝謝翻譯
我懷疑大谷在臭 但我沒有證據
推 感恩翻譯
推翻譯
拍謝我前面留言的時候分心....
“水泡的狀態”是“影響後面投球前,先下場”
也就是說,不是下一次先發,而是指當下的狀態
喔喔原來如此 我是覺得兩種理解都說得通 但後來看看下一題覺得他是特別指下次登板 不過還是小小修正一下 感謝意見!
怕投下去破更嚴重沒法在一週內完治吧 不難理解啊
不用腦的球團有啊,你都看這麼多場了
天使的數據組有在工作,絕對也是有用腦的球團www
好帥
感謝翻譯
“用腦的球團”
感謝翻譯
練武奇才 伸卡就這樣長出來了 在實戰中嘗試各種可能建
立數據庫 還在發育中的高中生最可怕
爆
[分享] 大谷翔平1006賽後訪問翻譯大家安安,又到了大谷二刀流day 那麼按照慣例 來翻譯一下賽後的一問一答吧 老樣子若是有誤再煩請指正~~ 來源:爆
[分享] 大谷翔平8/10賽後訪問翻譯大家安安,又到了二刀流day 終於...終於拿下第十勝啦!!! 那麼這週也按照慣例 來翻譯一下賽後的一問一答吧 老樣子若是有誤再煩請指正~~爆
[分享] 大谷翔平0924賽後訪問翻譯大家安安,又到了大谷二刀流day 那麼按照慣例 來翻譯一下賽後的一問一答吧 老樣子若是有誤再煩請指正~~ 來源:75
[分享] 大谷翔平0930賽後訪問翻譯大家安安,又到了大谷二刀流day 那麼按照慣例 來翻譯一下賽後的一問一答吧 老樣子若是有誤再煩請指正~~ 然後這次是手機發文,如果排版不好看請見諒56
[分享] 大谷翔平9/4賽後訪問翻譯大家安安,又到了大谷二刀流day 那麼按照慣例 來翻譯一下賽後的一問一答吧 老樣子若是有誤再煩請指正~~ 來源:46
[分享] 大谷翔平7/29賽後訪談翻譯大家安安 照慣例在大谷的二刀流day翻譯一下賽後的一問一答 那麼就廢話不多說 直接進入正文吧XD (話說現在有點累如果哪裡翻錯了再煩請指正38
[分享] 大谷翔平9/18賽後訪問翻譯大家安安,又到了大谷二刀流day 那麼按照慣例 來翻譯一下賽後的一問一答吧 老樣子若是有誤再煩請指正~~ 來源:36
[分享] 大谷翔平8/28賽後訪問翻譯大家安安,又到了大谷二刀流day 那麼按照慣例 來翻譯一下賽後的一問一答吧 老樣子若是有誤再煩請指正~~34
[分享] 大谷翔平8/22賽後訪問翻譯大家安安,又到了大谷二刀流day 那麼按照慣例 來翻譯一下賽後的一問一答吧 這次問題主要都是圍繞在今天大谷的腸胃炎症狀 老樣子若是有誤再煩請指正~~23
[分享] 大谷翔平8/16賽後訪問翻譯大家安安,又到了大谷二刀流day 那麼這週也按照慣例 來翻譯一下賽後的一問一答吧 老樣子若是有誤再煩請指正~~ (今天是用手機發的如果排版不佳敬請見諒)
70
[分享] threads: 大巨蛋又漏水 外套&褲子濕掉58
[分享] 韓國SBS體育台改判全壘打主播台反應37
[分享] 台韓戰中華隊所有分數都是全壘打68
[問題] 明天會被多多慘虐嗎14
[分享] 中華vs多明尼加 賽前小戰報24
[分享] 1113 台韓大戰好刺激85
[討論] 還是應援曲的問題22
[分享] 昨日中韓進場心得38
[分享] 陳聖平+林佳緯IG限動76
[討論] 本日三熊圖23
[分享] 俊偉:希望往後比賽都能替國家守下勝利36
Re: [分享] 吳俊偉超積極補位影片57
[分享] 野球革命-威能帝、裴瑞茲數據免費公開22
[分享] 12強 - 多明尼加 vs 古巴 @天母棒球場11
[問題] 請問一下蘇智傑為什麼弱化了??19
[情報] 中華棒協大會報告:有關颱風鄰近台灣之措施39
[分享] 日本首戰9:3澳洲,國際賽取得20連勝11
[討論] 那隻陽春全壘打是不是比二壘安打好23
[分享] 2015年的今天 12強林智勝三分砲24
[討論] 多明尼加有沒有可能假先發?3
[情報] 歐力士調查哥倫比亞籍內野手Jordan Diaz32
[分享] 世界12強 11/14 預告先發投手15
[討論] 古久保會怎麼看這場台韓大戰8
[分享] 今日Travis Bazzana31
[分享] 吳念庭接到林昱珉退場的球6
[分享] 楊正磊神預測:來個6:3好了1
[分享] 坂本誠志郎與阪神簽下四年約 年薪1億日圓X
Re: [討論] 還是應援曲的問題8
[分享] 12強 日本澳洲戰數據