Re: [討論] 英文
※ 引述《lgng66133 (超音速)》之銘言:
: I am feel Good Now
: 難怪會出現credict card和Nariano Rivera
: 英文不好要認啊
幫翻譯:
吵三小
林北是覺得現在過很爽
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
這句話念得不順是正常的,畢竟文法也要照翻一下
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.54.66 (臺灣)
※ PTT 網址
※ 編輯: ericisfish (1.173.54.66 臺灣), 03/19/2023 15:09:36
爆
Re: [閒聊] 外國人也會關心阿達的爭議嗎稍微看了一下底下留言 真的蠻好笑的 隨便截前幾個留言 開頭都是As a Taiwanese ...40
Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了你現在是王安石。Just be a rock. 這是最被罵翻,支持方一直說翻超好的。 這句話明明翻超爛的,原因是Just be a rock這句話實在是太簡單。 小學一年級英文入門的初階程度。 除非真的完全不懂英文的,都聽得懂這句話。28
[閒聊] 志村大爆笑 官方YT字幕翻譯 1這幾天幫忙了一下志村大爆笑的官方影片的社群翻譯 但因為我的日聽不太優 所以大體上是用英文版的翻譯為底,再搭配自己粗淺的綜藝日語力來翻 (英文字幕有寫很多日文解釋幫了很多忙)19
[問卦] 英文的文法真的有這麼複雜嗎?印象中學生時期學的英文文法好複雜 不知道是不是因為我是學店生資質差 還是台灣的教科書英文教學就是為了考試而準備 弄得很複雜 另外 自學日文兩年了 一開始也覺得日文文法複雜9
[閒聊] 論文英文文法會被老師要求到什麼程度?小的目前就讀112電機所碩二 預計今年畢業 教授這一個半月來都在刁英文文法 對專業領域幾乎沒什麼建議 .9
Re: [閒聊] 翻譯未來可能被AI取代嗎其他同種語系的語言也許有機會 其他不同語系翻譯難度太高,而這也是一直會被說機翻的原因 就我個人的情況以前在翻譯fallout4的模組或是其他遊戲的模組也會用翻譯工具來偷懶一下,畢 竟要翻信件跟對話這種大量文本的東西很累,有翻譯工具先粗略翻一下然後自己再校稿就 輕鬆很多8
[問卦] 英文口說為什麼一直講just?沒講幾句就一直just just just 剛剛我真的受不了了 看個Netflix 一直出現just 什麼I can’t just let you leave 這just到底是拿來幹嘛的啊?5
[問卦] 英文日常對話是不是沒用到什麼文法我自己覺得我的文法滿爛的,但我發現聽一些訪談之類的時候 很少有遇到不懂的文法,無法理解的是俚語或慣用語比較多 484日常對話根本沒用到什麼困難的文法啊,不過閱讀文章就常常看到不曉得是三小的了 --3
Re: [問卦] 貓貓整天睡覺不無聊嗎吵三小 滾啦=.= 林北在睡覺拍三小 摸三小 去拿食物來啦幹1
[問題] 英文翻譯題的分數異常低分如標題 我出考場回家之後有把當時在考場寫的翻譯抄下來讓英文老師過目 也有用grammarly檢查文法拼字錯誤 雖然我少部份翻的確有些小瑕疵 但是我剛剛打開成績單發現我的翻譯只被給了3.25……
76
[閒聊] 魚住70
[閒聊] 朱育賢65
[暈船] 我的林立61
[閒聊] 笑死 以為真的去的了東京喔63
台日友好59
[暈船] 陳四爺51
[閒聊] 如果澳魯閣開張47
Re: [討論] 威立朱47
[閒聊] 道歉表47
[閒聊] 手比六的郭46
[暈船] 中華隊45
[閒聊] Moinelo吃了台灣的食物烙賽44
[暈船] 撈哥43
[暈船] 恩恩啊!!!43
[閒聊] 林立!!!42
[暈船] 瘋狗麟寶一生推42
[分享] 頌恩 我O了39
[暈船] 欸 這我們家阿立啦38
[暈船] 永遠可以信賴陳傑憲37
[閒聊] 名單出來時 想得到會晉級嗎36
[暈船] 阿立35
Re: [暈船] 明天要進去蹲ㄌ34
[閒聊] 朱育賢30
[閒聊] 所以我說那個經典賽30
[暈船] 龍貓30
[討論] 以後台籃要怎麼笑台棒29
[閒聊] 難得有機會要靠日本的28
[閒聊] 藤平關門28
[閒聊] 張YEE28
[討論] 今年是台灣棒球大復活的一年嗎?