PTT推薦

[情報] 究竟是「肉燥」還是「肉臊」?

看板C_Chat標題[情報] 究竟是「肉燥」還是「肉臊」?作者
medama
( )
時間推噓47 推:51 噓:4 →:52

https://i.imgur.com/ZNq7Y00.jpg

圖 究竟是「肉燥」還是「肉臊」?

漫畫家魚夫發表肉燥漫畫並撰文說明:

究竟是「肉燥」還是「肉臊」?
燥字在台語裡唸成sò,所以肉燥台語唸成bah-sò),而「臊」字台語則有兩種讀法,一曰:tshau,如「腥臊」(tshinn-tshau),又腥又臊,味道濃烈;二曰:tsho,如「臭臊」(tshàu-tsho),兩者都不是形容什麼好氣味,所以主張「肉臊」替代「肉燥」者,則不論是唸成bah-tshau或bah-tsho,台語聽來都叫人胃口倒盡。

製作肉燥的過程,是先將留存的肉燥油入鍋加熱滾燙,再將豬肉的肉塊倒入油炸,準備「煏」油。
豬肉部位的選擇,有糟頭或後腿,如是取豬皮與皮下脂肪是為「肉瓤」,瓤的音有如華語的「能」,肥瘦比從北到南,越南越肥,其實肥肉在煏過油後表面很肥,但油脂早已炸出,口感變軟嫩卻不油膩。

煏過的豬油和肉塊一起放入大水缸裡與醬油浸泡使其發酵叫「佇燥」,一段時間後再挖出所需份量裝入鐵鍋,並加入甘草汁或紅甘蔗等,使其口感帶甜且滑潤,再置於煤炭爐去「焙」上一段時間,將浮上來的油刮濾起來,即為肉燥油。
最後一道程序就是滷,或有羼入鹽、黑糖、胡椒粉、五香配料等,各家秘方不同 。

既名為肉燥飯或滷肉飯,那麼米也是關鍵,就像壽司少不了壽司米一樣。台灣如果不是磯永吉在1926年栽植出口感軟綿的「蓬萊米」,那麼滷肉飯或肉燥飯根本不會出現了。
南稱肉燥,北呼滷肉,南北口味有別,您愛哪一種?說來鼻芳吧!


心得:
看完魚夫這篇文
我查了教育部台語辭典
確實只有收肉燥沒有肉臊

但我覺得正字應該還是「臊」
畢竟臊子這用法很早以前就有了
後來肉臊與肉燥字型相近通用
現在台灣是肉燥這個用法比較常見
所以辭典才只收錄肉燥


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.4.49 (臺灣)
PTT 網址

LABOYS04/04 10:40肉噪

medama:轉錄至看板 TW-language

04/04 10:40

Lisanity04/04 10:40我都唸IKEA 樓下都唸costco

npc77604/04 10:40ikea

PunkGrass04/04 10:41肉肏

Willdododo04/04 10:41樓下說能溝通就好 不重要

jerry0011604/04 10:42沒人在乎,我只在乎價格

chadmu04/04 10:42我都把蛤蜊念成隔離 丼飯念成井飯

LOVEMS04/04 10:42肉皂

olozil04/04 10:42肉操

kirimaru7304/04 10:42我都罵人害燥

jiaxie04/04 10:43是哈利吧

tim111204/04 10:45肉棒

lisb530004/04 10:46https://bit.ly/49mFjoG 不用幻想 找資料就好了

CCNK04/04 10:47教育部就有了

ssarc04/04 10:49都可以,除非你都唸牛子褲

roc07404/04 10:50不是早就改成牛ㄗˇ褲了嗎?

laigeorge8904/04 10:52好的肉操

lk9041004/04 10:52你媽勒 教育部整天瞎雞巴亂改幫倒忙還裝自己有在做事

medama04/04 10:52仔唸成zai是受到廣東話影響

jeeplong04/04 10:54我還以為是齁姆拉

jollybighead04/04 10:57新崛江

Willdododo04/04 10:57不重視又自以為懂的才會成天噴亂改,翻一字多音審定

Willdododo04/04 10:57表是最準確的,最後有增列部分原因

jeff23571104/04 10:57監介

gemboy04/04 11:02很多讀音不就積非成是大家亂念 教育部就從善如流改了

mkcg582504/04 11:02肉操

kayliu94504/04 11:02我都念ㄏㄚˊ離 聽起來比較好笑

P204/04 11:03中國哨子麵

carllace04/04 11:03消夜都能和宵夜通用了…

sai00778804/04 11:04所以你西部牛仔唸西部牛子喔

gemboy04/04 11:04現在不知道 以前國高中一堆字音字形考題

scotttomlee04/04 11:05原來如此,雖然我也只看過肉燥,不知道跟地區性是不

scotttomlee04/04 11:05是有差

icou04/04 11:05肉躁 吃了會焦躁

gemboy04/04 11:05正確答案跟民間常用不一樣

scotttomlee04/04 11:08教育部一直改字和讀音,至少也五六十年了,我出生前

scotttomlee04/04 11:08在父母輩就有改,我這輩有改,姪甥輩又不一樣…

gemboy04/04 11:08以前老百姓就一堆亂念 更不用講現在電腦選字 自己拿筆寫字

coon18204/04 11:08洗文仔

jollybighead04/04 11:08死不認錯,絕不改過。又耐牠何

gemboy04/04 11:08機率少更多 亂念機率更大

CornyDragon04/04 11:09但是路邊點肉燥飯 有機率會抽到絞肉做的 最廢的那種

Xpwa563704ju04/04 11:11我覺得肉燥 VS 滷肉比較好討論

Annulene04/04 11:12肉躁 聽著像是什麼要左轉的東西

ping899904/04 11:18這有洽點?

tsubasawolfy04/04 11:21這恰點在哪?

medama04/04 11:21美食漫畫

pgame304/04 11:22,總之不是甜的沒有加方糖的都不能吃

kamisanma04/04 11:26隨便啦 多數人混在一起的最後都會通用

h7531141804/04 11:42魯味還是滷味

whatevan04/04 12:07肉造

homeboy52804/04 13:26我覺得中文就是這樣麻煩,英文標字母日文標個五十音

homeboy52804/04 13:26要怎麼念就那樣了XD

e5a1t2004/04 13:31英文發音和字不同 日文漢字破音字超多 才沒有資格來拿說

e5a1t2004/04 13:32這兩邊都是因為這些字是以前外來語傳進來的關係

no32104/04 13:34台灣是積非成是 不是因為什麼破音

LittleJade04/04 13:37英文也是一堆麻煩,不然就不會有ghoti笑話了

jksen04/04 13:38教育部用"燥"本來就是對的 https://reurl.cc/09YOqY

jollybighead04/04 13:40https://www.youtube.com/watch?v=BNG0mCD4RiU 魯肉

Vulpix04/04 14:00拿教育部的說法說教育部的說法是對的,那罄竹難書真的就沒

Vulpix04/04 14:01有負面意義了。我覺得還是要找更詳細的考證。

jksen04/04 14:09樓上聲調就不符合了你要怎麼圓。教育部都引用古籍,你也引

jksen04/04 14:10可用古籍去論證而不是只是懷疑

Vulpix04/04 14:22聲調不合可能是順著字而唸錯,除非你能翻到證據。然後教

Vulpix04/04 14:22育部這個條目沒有放典。最後是教育部辭典用意在收容各路

Vulpix04/04 14:22用法。(包含支語)

Vulpix04/04 14:23我懷疑的只是教育部,能有證據說服我就好啊。

Vulpix04/04 14:23像你那篇文雨颯就提出證據了。

jksen04/04 14:24念錯...樓上可以你去查方切跟各漢語方言的聲調,不要只憑直

jksen04/04 14:24

jksen04/04 14:24各漢語方言區都唸錯的機率很低捏

jksen04/04 14:25我都提反切音了,那你的反證在哪

Vulpix04/04 14:29有道理,但是雨颯用說文比較能說服我。

jksen04/04 14:32好吧,我也不認為我能說服所有人,反正我論證就擺在那

arkman04/04 17:20水滸傳:魯智深打鎮關西鄭屠那一回,就有提到臊子,就是碎

arkman04/04 17:20肉、肉末。

bluejark04/04 19:21臊子才是對的,不過燥子也是可以,所以沒差

bluejark04/04 19:28原本肉燥當菜大都是用絞肉而沒啥油所以講那些做法無關

bluejark04/04 19:30肉燥飯應該算自己的做法了不過現在慢慢被滷肉飯取代

bluejark04/04 19:31還有很多人用誤字魯肉飯 這才有問題吧= =

bluejark04/04 19:32另外還有控肉 爌肉 炕肉也是常常分不出來哪個是正確的

bluejark04/04 19:37因為很多菜名講的時候他們就只是一個稱呼沒實際名稱

bluejark04/04 19:39用唸音去湊個字寫成菜單變成約定俗成

carllace04/04 20:36魯肉飯比較像是商品為了差異化而故意寫同音字

carllace04/04 20:37像一些招牌店的牌旁邊的片會故意寫反

carllace04/04 20:38姓魯的賣滷肉飯故意取魯肉飯也是有可能

carllace04/04 20:40很多人不能算誤用,因為店家的招牌上就寫魯肉飯

arkman04/04 21:33我贊同med大的說法,若照漁夫先生所說,臊字是腥臭,不妥

arkman04/04 21:33;那燥字是乾,肉燥就成了肉乾了,也是不妥。

NARUTO04/04 21:39好了啦 都已經拿出文獻證明肉燥才是最早使用的了

arkman04/04 22:07臊、燥二字,應該都是形聲字,現在要看的是碎肉是跟肉部相

arkman04/04 22:07關,還是跟火部相關,另外還要看聲符的部分有沒有兼義(連

arkman04/04 22:07帶表示字義)?看來是沒有。我們一般只會把碎肉叫做肉臊(

arkman04/04 22:08燥),別的東西弄碎了,並沒有這樣稱呼。並沒有什麼菜臊或

arkman04/04 22:08香菇燥,所以他用肉部,看起來是有意思的,用火部就沒什麼

arkman04/04 22:08意思了。

NARUTO04/04 22:41但燥才是正字

arkman04/04 22:57本來語言就沒有絕對,它是活的東西,用的人多,積非也可以

arkman04/04 22:57成是。所以骰子就讀成投子了。

arkman04/04 23:01https://reurl.cc/xLz92e

arkman04/04 23:11你要說年代早的就是對的,這恐怕也未必見得,施耐庵的水滸

arkman04/04 23:11傳成書雖在夢梁錄之後,但是流傳之廣,卻是夢梁錄的千萬倍

arkman04/04 23:11不只。按照骰子讀成投子的邏輯,就算燥本是對的,也該讓給

arkman04/04 23:11臊了。

s659874404/05 00:39樓下都念爸餿

arkman04/05 01:15翻了一下夢梁錄,肉舖在16卷,不是20卷,教育部的字典錯了

arkman04/05 01:15。這不是重點,但是怕有人去找,找不到。