PTT推薦

[閒聊] 原來城之內美國版叫Joey Wheeler

看板C_Chat標題[閒聊] 原來城之內美國版叫Joey Wheeler作者
kosoj6
(不是宅男)
時間推噓13 推:15 噓:2 →:19

如題

最近發現 城之內 美國版叫Joey Wheeler

無聊查了一下 發現美國版在地化得還不少


-武藤遊戲(Yugi Mutou) 美版不變

-武藤雙六(Sugoroku Mutou) 美版 Solomon Muto

這我猜是用發音取的名 不過原本感覺只是賭徒 突然就高大上了起來 語感完全不同

-海馬瀬人(Seto Kaiba) 美版不變

-海馬圭平(Mokuba Kaiba) 美版不變

-城之內克也(Katsuya Jonouchi) 美版 Joey Wheeler

可能因為遊戲都叫他城之內(Jonouchi) 所以取個Jo開頭的英文名

-川井靜香(Shizuka Kawai) 美版 Serenity Wheeler

欸不是 啊原本她就跟城之內姓不一樣 而且是有原因的 美版把它改成一樣是哪招

-本田廣人(Honda Hiroto) 美版 Tristan Taylor

這就跟發音無關ㄌ 我猜是因為原名是日本菜市場名 然後首字母一樣

所以美版取個首字母一樣的美國菜場場名

-真崎杏子(Anzu Mazaki) 美版 Téa Gardner

完全沒半毛錢關係啊 園丁 茶

-獏良了(Ryou Bakura) 美版不變 (貝卡斯:why?)

-御伽龍兒(Ryuji Otogi) 美版 Duke Devlin

我感覺跟Tristan一樣用語感取的 取個有點屌屌的名字

-孔雀舞(Mai Kujaku) 美版 Mai Valentine

直接名字告訴你這是婆

-昆蟲羽蛾(Insector Haga) 美版 Weevil Underwood

現在才發現 一直都只知道羽蛾是個注射針筒 但不知道他真名叫啥

weevil則是象鼻蟲的意思

-硬漢龍崎(Dinosaur Ryuzaki) 美版 Rex Raptor

這翻得就有點厲害 雖然跟硬漢一比又遜色得多

-梶木漁太(Ryota Kajiki) 美版 Mako Tsunami

欸不是 你把日本名在地化成另一個日本名幹嘛啦 日翻日喔

雖然是取成一個美國人想像中的日本名 還滿好笑的

男生叫Mako的應該還是不少 但好像是沒聽過有人姓Tsunami...


大gay4John

我覺得取成英文名是滿正常 問題是不知為何要取一半

Yugi的好朋友是Joey Tristan Téa 跟Bakura (嗯?)


還有甚麼 很扯的美國在地化ㄇ (我知道美版小智叫ash ketchum 不知那棚是不是也一串)

有西洽否?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.100.246 (臺灣)
PTT 網址

leon13141707/09 13:26有玩dl 都知道

我DL開服那年就在玩 怎不知道@@ 不是有中文版 最近無聊看到steam物品才知道

Sinreigensou07/09 13:27為何有些人要改名

leon13141707/09 13:27Rex就是暴龍的意思

daidaidai0207/09 13:28記得三幻神被改成他們公司高層的名字 不知道主角群會

daidaidai0207/09 13:28不會也有

我查到是天空龍被改成 Slifer the Sky Dragon Slifer是製作人 另外兩隻是正常的譯名

munchlax07/09 13:28Tsunami是海嘯的英文喔

johnny307/09 13:32tsunami已經是英文了 不是日文

johnny307/09 13:33硬漢龍崎變暴龍迅猛龍 感覺更強

bladesinger07/09 13:35tsunami是已經內化成為英文名詞的外來語

vitalis07/09 13:37有些看的出發音對歐美來說不順再加上不是主角就順勢改了

DentoKarys07/09 13:39lag 多久了...

mattc123456c07/09 13:41Who's Solomon Muto?誰是所羅門.摩托?

r8527060707/09 13:42畢竟把日文名直接拼音化 有的名字很難記憶就在地化吧

charlietk307/09 13:44改成Slifer真的很噁心人...

charlietk307/09 13:46你以為自己召喚的是威風凜凜的古代埃及幻神,實際上

charlietk307/09 13:46你召喚的是白人中年大叔公司高管

johnli07/09 13:46跟台灣的小傑日本的小智小茂差不多啦

lycs090807/09 13:48借問一下 圭平一直都叫圭平嗎 我一直有印象小時候看

lycs090807/09 13:48哥哥叫海馬 弟弟叫木馬

有些名字沒有正式的漢字 圭平是其中之一 叫木馬也是一種寫法 不過海馬是姓 所以哥哥是海馬瀬人 弟弟是海馬木馬 說哥哥海馬弟弟木馬不太準確 但我印象中 小時候看卡通就是叫圭平?

SCLPAL07/09 13:54種族配角改的名字好像藝名wwww

SCLPAL07/09 13:55漫畫圭平 木馬我是看啥中文版攻略翻的

spplkkptt07/09 13:56學校怪談的英文配音 超好笑

spplkkptt07/09 13:57聲優直接自己演自己想演的

我有天突然被YT推這東西...

https://youtu.be/YJHyUBS82Zk

https://youtu.be/dY8Fm3vgT6k

efkfkp07/09 13:58柯國隆.葉大雄.高衫星.孫達陸.梟博士.李亞羅.陳鷹村 李慕

efkfkp07/09 13:58

※ 編輯: kosoj6 (36.227.100.246 臺灣), 07/09/2023 14:03:16

bidaq07/09 14:05acg人名在地化全世界都有喇,櫻木花道在韓國叫姜白虎,整

bidaq07/09 14:05個很江湖氣息

YomiIsayama07/09 14:12寶可夢跟火焰紋章改的那才叫莫名其妙

YomiIsayama07/09 14:12有很多明明是英文寫成片假名 結果英文版又換了個名

YomiIsayama07/09 14:13字而不是用片假名的那個英文名

noreg039393307/09 14:13木馬是初版卡通的翻譯

mattc123456c07/09 14:23https://youtu.be/6uB2V9v-ntE 卡蒂狗的裡面跟沙奈

mattc123456c07/09 14:23朵的韓語發音相同

s880st07/09 16:58http://i.imgur.com/NrrSBhn.jpg

圖 原來城之內美國版叫Joey Wheeler

as2s2ss2s07/09 17:29羽蛾原文是昆蟲羽蛾,注針筒是亂翻

s801857207/09 18:32萬惡的4kids