[翻譯] 大雪海的凱娜 - ヨルシカ - 月光浴
本純同步發布於個人巴哈小屋
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5806523
https://youtu.be/wYN-6P5VFcM?si=unqLwgk6LWnl0K53
月光浴
作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
歌:suis
翻譯:CH
意譯:CH
https://i.imgur.com/pMm6TEx.jpg

==========
「這裡是負責擔當本次主題曲的ヨルシカ,製作了這次名為〈月光浴〉的曲子。這裡所謂的『月』是月日、年月的『月』。一月、二月、三月、四月,不論何處都有『月』存在。我們總是處於月之中,而在這所度過的時間,是不是也能夠稱之為月光浴呢?」
==========
【歌詞翻譯】
◢1 貴方の足が月を蹴った
白い砂が夜灯みたいだ
貴方は気付いているんだろうか
波の向こうに何かあった
それが何かわからなかった
少し 寂しい
▏你的雙腳輕蹬月面而行
▏白砂揚起宛若暗夜燭光
▏你是否注意到了呢?
▏無形浪濤的彼端又有著什麼?
▏不知道那究竟為何
▏總感覺,有些寂寞
足して 足して 溢れて
足して 足している分だけ
過ぎて
▏補上吧、添上吧、漾出吧
▏添上吧,僅是增添的時日
▏滿溢而出
◢2 月の中を生きる日々を
月日と誰かが言った
月の中で過ごす僕ら
言わば月光浴だろうか
波を待つ 月をまたぐ
身体は夜灯みたいに
白く
▏寄宿於圓月之中的時日
▏有人曾稱之為「歲月」
▏那在這明月間生活的我們
▏也能說是浸於月光浴中吧
▏待無形浪濤,跨廣大月面
▏我們的身體宛若暗夜燭光
▏浸染潔白
足して 足して 忘れて
足して 足している分だけ
増える月日の上で
▏補上吧、添上吧、忘了吧
▏添上吧,僅是增添的時日色彩
▏滿溢在這漸增的月日
◢END==========
【解析】
◢1
月(つき)
誠如開頭的ヨルシカ的解釋,本首曲子提取了描述時間的月,並以「月光浴」來形容度過的時間。不過月又為何與時間有關?過去我們曾藉由月向盈缺製作出了陰曆的曆法,縱使現在以陽曆作為主流,仍能夠發現月相實與我們的生活緊緊相繫(如我們仍以新月作為一個月的開始)。
在翻譯上,則將此概念與單純描述月亮的「月」進行連結。
貴方の足が月を蹴った
波を待つ 月をまたぐ
我們或許難以實際輕蹬、橫跨廣大的月面,但就抽象的時間角度而言,或許可以理解成:我們走過、蹬過的時間;我們一路走來、跨越過的歲月。
◢2
波(なみ)
本首歌出現了幾次「波(なみ)」一詞。還希望大家能夠跟我一起進行聯想:倘若「月」象徵了時間,那麼浪濤、波浪又是什麼呢?我於此得出的結論乃是:無形時間的浪潮。
波の向こうに何かあった
波を待つ 月をまたぐ
從以上角度來看待此兩句的話,即會成為:時間的另一頭、盡頭究竟有著什麼呢;靜待時間的浪潮,順著時間的浪水前行、橫跨名為「月」的時間。
==========
【聲明】
翻譯純屬推廣用途,本人不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,音樂所有權歸智慧財產權所有者所有。翻譯使用、參考請註記來源,切記,此翻譯僅代表CH所理解、感受到的故事,其中不乏脫離原詞的意境翻,請勿做為學習語言的參考。
--
推
推推
推
好耶
推 我愛ヨルシカ
!
推 很美
爆
[情報] Rob Pelinka在Kobe追思會致詞翻譯看到網路上Kobe追思會基本上都是翻譯Vanessa和MJ的致詞, 不過Rob Pelinka的致詞,也令人相當感動。做為他二十年的經紀人 、好友,也回憶他許多對於Kobe不同的片段。 以下是我花了幾個小時聽影片逐字打並查找的翻譯,所以沒有原文連結如果 有不周的地方再提醒我並多多包涵。(然後太久沒上色忘記怎麼用了...31
Re: [Vtub] 彩虹社 EN 二期出道確定整理一下相關人設翻譯,供各位參考: 『OBSYDIA』的概念 她們的故事,現在開始。為了尋找心之旋律,OBSYDIA 從『現在』展開旅程。這一切,正 如月光在黑夜中的誘惑引力…… 成員介紹(名稱均音譯)23
Re: [討論] 譯者回應《十二國記白銀之墟》翻譯問題雖然我很尊敬王老師,也還沒看過王版的翻譯,不過我看第一個翻譯就不太對勁。 第一個句子是這樣的: 幸か不幸か、今夜の月は細い。月明かりはほとんど期待できなかった。 だが、おかげで灯火があれば遠目にも分かった。 王老師翻成這樣:26
[請益] 岩盤浴後蕁麻疹問題大家好 今天友人在台中七期的店家體驗了岩盤浴,做了60分鐘留了很多汗, 但是到櫃台發現雙腳開始有蕁麻疹,但是店家說很多客人都會這樣, 解釋是熱能把髒東西排出來的反應,身邊的朋友說這蠻誇張的, 請想請問有做過岩盤浴經驗的版友,真的如店家說的嗎??21
[聊天] 心想い ~ココロオモイ~ 歌詞翻譯N87超譯 ==================================================== 心想い ~ココロオモイ~ 歌:コッコロ(伊藤美来)8
[閒聊] 這邊有精緻窮嗎3c想換就換 平常出門都搭uber、yoxi 說是月光足但還是有一點存款 沒特別省就是了 反正就住家裡9
[問卦] 高雄的夜景今天依然美麗嗎阿肥困在東京兩年多 突然懷念高雄美麗的夜晚。 浪濤 月亮 星光 高雄美景歷歷在目 請問鄉民們3
[討論] 如何把月光西羅摩旋轉/鏡射任意角度以前都很討厭小畫家不能任意旋轉角度這點。 但是小畫家其實辦得到這個工作。 在開始之前,以下鉛直二字在程式中均翻譯為垂直。 這是有點爛的翻譯,比較像文學家誤解科學語言那種,所以一律改稱鉛直。 我們先準備一隻月光西羅摩。5
Re: [情報] ヨルシカ-月光浴 (大雪海的凱那劇場剛剛發佈的PV 可以聽到比較完整的歌了 歌曲也是10/13上串流3
[情報] ヨルシカ-月光浴 (大雪海的凱那劇場版)nef6mFQ&s=19 ━━━━━━━━━━━━ これは、全人類の第一歩。 ━━━━━━━━━━━━━
87
[討論] 「環太平洋」這IP算死透了嗎??71
[萌夯] 去人家任務吃貓車是不是很丟臉61
[閒聊] 唐三藏的身材有可能那麼好嗎?57
[閒聊] 荒野打到主線結束做了幾套裝?35
[荒野] 大槌怎麼變最下位的武器了?32
[MyGO] 非英語系國家只有台灣人會取英文名嗎?69
[閒聊] 動漫有哪些CP男方成年女方未成年的?30
[問題] 荒野的片手484做壞了??18
[漫畫] 七王子 195:阿爾伯特....公主?14
Re: [閒聊] 吉伊卡哇官漫 兔哥又搞事了13
[問題] 初祥的關係是怎麼從傾心交談淪為平淡的10
Re: [魔物] 回頭看破曉為什麼賣的沒有比較好?11
[毒物] 用成人用品雞腿魔物11
[母雞] 愛音:這跟說好的不一樣...10
[閒聊] 葬送的芙莉蓮師祖的想法10
[Vtub] 3/10同接鬥蟲9
[母雞] 初華的粉絲會以為歌詞在講他們嗎9
Re: [MyGO] 非英語系國家只有台灣人會取英文名嗎?16
[閒聊] Nintendo Switch 2 將會支援WiFi 6與NFC8
[小明] 有甚麼真的可以找到是自己的問題7
[奶子] 白色內衣的明日奈7
[投票] 最新世萌大賽開打!mygo角色確定參戰!7
Re: [問題] 荒野的片手484做壞了??7
[閒聊] 各種奇葩外國版風之谷海報和片名.47
[巫術] 辟邪除妖VA 個人負評(已更新)6
[閒聊] 花澤香菜缺席的P's LIVE! 08 Day 26
Re: [閒聊] 修道院的修女們2
[問題] "這都是個啥"出自哪裡??5
Re: [新聞] 電競俱樂部「兼職」戒網癮!4千少年被勸5
[閒聊] 爽世是否導致祥子的維安升級