PTT推薦

Re: [新聞] 不准用簡體字!經濟部修法:電子

看板C_Chat標題Re: [新聞] 不准用簡體字!經濟部修法:電子作者
yokann
(我怕練太壯)
時間推噓25 推:25 噓:0 →:34

※ 引述《ll6a (老成a~)》之銘言:
: 廠商以後敢沒有繁中翻譯就別想有中華民國市場,
: 屎定一堆野雞遊戲都只有簡中機翻,
: 還翻的很爛,

jupto: 簡體字其實比繁體字少 有些字在繁體是兩個不同的字 簡體字10/17 11:24
jupto: 是用一樣的10/17 11:24
jupto: 所以簡中在數位時代並不是完全沒有優勢 只是不像手寫那麼10/17 11:26
jupto: 明顯10/17 11:26

其實簡中再機翻簡轉繁 稍微易閱讀一點但也沒高明到哪去

很快就會看到很多你的長頭發 吃一塊硬肉幹 這種文句了

除非廠商花心思去重作潤飾啦...

不然只是掛著繁中的皮 實際上還是一種火星文


只是遊戲機台如果單純只是介面的話 要弄應該不難吧

大家討厭的其實是有長段文字 劇情內涵的遊戲直接機翻

對這種電子遊戲機台介面來說 應該只是心情好壞的差異而已...吧?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.193.77 (臺灣)
PTT 網址

pokemon10/17 12:55廠商不搞繁體 簡中就想進來真的很誇張

holymoon9910/17 12:55這種就靠商業淘汰就好了阿 禁止的藉口很瞎

Ttei10/17 12:56也是有比較好的機翻 不會出現這種問題

xephon10/17 12:56這是文化入侵,是統戰攻擊

bamama5610/17 12:57鋼彈8成的人

bnn10/17 12:58你掛火星文 下一步就檢舉廣告不實 反正這次用的是消保理由

ThreekRoger10/17 12:58幹杯

nineflower10/17 13:00只是單純簡轉中就會看到,今天我計算機有問題不能上互

nineflower10/17 13:00聯網,這種沒本土化的句子

foxey10/17 13:02其實這種的只要靠稍微學習過的AI翻譯就能處理掉了

a7911101010/17 13:02淘汰什麼 Steam那些硬轉的遊戲淘汰沒有?

livingbear10/17 13:03遊戲機台的介面文字都是圖片,要有新語言是要重畫的,

livingbear10/17 13:03筐體貼紙也要另外製作,哪有那麼簡單

livingbear10/17 13:04你電腦遊戲多語言還比較簡單咧

ThreekRoger10/17 13:04那些硬轉的只是順便賣台灣而已

nineflower10/17 13:04ai真的那麼厲害為什麼還要人工校對?

livingbear10/17 13:05台灣那些大型機台可能都賣不到100台,要另外製作繁體

livingbear10/17 13:05機台的費用?

Julian9x9x910/17 13:07因為你不用ai還是要人工校 差異在用了快好幾倍

dennisdecade10/17 13:07做了繁中機台 然後審不過去賠死

dennisdecade10/17 13:07最後還是再轉為簡中賣去對面止損 對啊

dennisdecade10/17 13:07怎麼沒有人要做繁中啊

livingbear10/17 13:09除非遊戲是夠熱門,不然機台做繁中根本不符成本

foxey10/17 13:10機台都少量韌體處理不是? AI簡轉繁是能有多少成本?

foxey10/17 13:11買的人有要求 想賣的就配合 買賣的基本 在那邊自己退讓啥?

starsheep01310/17 13:12有一說一,家人們你真能接受簡轉繁的翻譯質量?我

starsheep01310/17 13:12光聽鼠標就不太感冒了

ayubabbit10/17 13:13沒有翻譯就直接進貨真的有夠扯

ayubabbit10/17 13:14都甚麼時代了 哪來轉正中會寫鼠標

ichunlai10/17 13:14簡轉繁又不難,圖片上的文字正常也都會另外設計,連這都

ichunlai10/17 13:14不願意改還是不要進來好了

e5a1t2010/17 13:15簡轉繁會換詞 所以高達八成才會變鋼彈八成

dennisdecade10/17 13:15連steam上面有繁中的遊戲都不多了

dennisdecade10/17 13:15還期望實體機台有繁中翻譯啊

ayubabbit10/17 13:15台灣在管這方面已經夠隨便了 只要沒4-11問題都當沒看到

ayubabbit10/17 13:15結果你連轉換字體都懶

ayubabbit10/17 13:16steam遊戲沒在台灣上架吧

livingbear10/17 13:16台灣有些還是人家海外淘汰的二手機台啦

livingbear10/17 13:17實體機台連筐體都要繁體化欸

ayubabbit10/17 13:17其實這種你在支那原廠它們還會願意幫你做繁中

ayubabbit10/17 13:17

a2902279210/17 13:22本土化100分 機翻簡轉繁90分 簡中60分 不翻0分

livingbear10/17 13:23連台灣IGS都一堆只有簡體幾台了,其實真正賺錢的是賭

livingbear10/17 13:23博電玩,那些小孩子玩的根本賺不多

HappyKH10/17 13:30別扯一堆,做那些在地化根本沒多少成本

xga00mex10/17 13:40隨便挑幾個詞在地化然後派個工讀生發文狂吹成本是不高

xga00mex10/17 13:40但全文精修那種 有錢可能還找不到適合的人

samvii10/17 13:41想到這個…

SunnyBrian10/17 13:44殘轉正還不如你就整套殘體給我看吧

Arashi073110/17 13:48台灣機台更新速度太慢了,你只要回復發電玩證,競爭就

Arashi073110/17 13:48起來了,不太懂台灣管控這個幹嘛?現在的家長早就不禁

Arashi073110/17 13:48止小孩出沒這些地方了

sa7a122010/17 13:51這種只有簡轉繁的遊戲超多,尤其是獨立製作的更多

moon100010/17 14:27steam全球上架跟實體進台灣兩回事吧

hit012310/17 14:39下面給你吃

Konaha10/17 15:29就實際上只進機台沒在管的會被影響而已

angol133710/17 15:59簡轉繁帶用詞轉換的 還沒AI時代的新同文堂就辦得到了

leo12516090910/17 16:07幹凈又衛生