PTT推薦

Re: [新聞] 不准用簡體字!經濟部修法:電子

看板C_Chat標題Re: [新聞] 不准用簡體字!經濟部修法:電子作者
yniori
(偉恩咖肥)
時間推噓22 推:24 噓:2 →:202

簡體字是蠻奇怪的

當初中國人只想著要普及卻沒考慮很多事情

所以有這樣的順口溜

親(亲)不見,愛(爱)無心,產(产)不生,廠(厂)空空,麵(面)無麥,運(运)無車,導(导)無道,兒(儿)無首,飛(飞)單翼,湧(涌)無力;有雲(云)無雨,開關(开关)無門,鄉(乡)里無郎,聖(圣)不能聽也不能說;買(买)成鈎刀下有人頭,輪(轮)成人下有匕首,進(进)不是越來越佳而往井裏走。只有魔,還是魔。

前面兩個應該大家都很常聽到

當然不見得上面每個批評都合理

不過說到簡體字還是不得不提到

其實簡體推行也是做半套而已

查一下目前中國大陸官方實施的《通用規範漢字表》收錄了 2574個 簡化字

才2574個字也太少

一般來說,收錄最多字數的字典是《中華字海》,收錄了 85,568 個漢字。

台灣的「常用國字標準字體表」有 4808 個常用字。

中國的「現代漢語常用字表」有 3500 個常用字。

就算以他們常用的字庫來算

也還有一千個字沒簡體

有意義嗎?我不知道~


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.76.253 (臺灣)
PTT 網址

a7911101010/17 13:00已經夠簡的就不用簡

bamama5610/17 13:00https://i.meee.com.tw/TCaRnEV.jpeg

圖 不准用簡體字!經濟部修法:電子

smart0eddie10/17 13:00有些簡體字形就完全沒有意義

spfy10/17 13:00中國以前推行過二簡字 沒普及

Vivian191310/17 13:02二簡字太簡了反而難懂

yniori10/17 13:04話說「老干媽」,到底是「老幹媽」還是「老乾媽」還是「

yniori10/17 13:04老干媽」

foxey10/17 13:05簡化最大的問題就同字多意造成混淆誤會 這在韓語很明顯

foxey10/17 13:06到一個程度後不如不簡化 對岸可能也是這樣沒再推更簡下去

foxey10/17 13:07簡到還要猜測你是幾個不同意義裡面可能性最高那個就不科學

yniori10/17 13:08魔沒有簡化該不會是因為魔簡化成鬼那魔鬼就變成鬼鬼~這麼

yniori10/17 13:08俏皮

ithil110/17 13:13像他們把醜簡化成丑,這種同音就搬來用真是毫無道理可言.

ithil110/17 13:13...

viaggiatore10/17 13:14結果他們為了閃關鍵字,TMD yy 更一堆英文字莫明縮寫

ithil110/17 13:14他們小粉紅有一次攻擊藝人說什麼丑年出丑人,我想說媽的

ithil110/17 13:14真沒文化

viaggiatore10/17 13:15連簡體字都不要用了,那簡啥似乎不太有意義?

ithil110/17 13:15TNMB NMSL 吃檸檬吧 檸檬熟了

viaggiatore10/17 13:16奏也不好好寫為了閃某些惡意使用者寫knd 簡成這樣當

viaggiatore10/17 13:16環境改變,文本流失時誰知道他們在講啥,文化會斷裂

viaggiatore10/17 13:17更快吧,連二十年延續大概都沒有

viaggiatore10/17 13:19至少寫個kanade還能接回原本日文語境和國際譯名吧

jupto10/17 13:19這本來就是妥協 簡化能讓人更容易掌握該文字 但是文字本身

jupto10/17 13:19就是一種壓縮各式勢必造成資訊的損失 那就是一個要簡化到

jupto10/17 13:19能保留足夠資訊的程度

ayubabbit10/17 13:19象形文字在學習上就很麻煩

ayubabbit10/17 13:20真的要再簡化還不如都用拼音

ayubabbit10/17 13:21雖然很容易誤解 不過看以前日本GameBoy遊戲都能玩

ayubabbit10/17 13:22感覺就只是從文盲測試變成智商測試

ayubabbit10/17 13:22簡化就看不懂是不是 有問題

jupto10/17 13:24所以是有簡化到看不懂了嗎?

viaggiatore10/17 13:25有喔,有些人習慣把中國討論區慣用黑話在這邊用太多

viaggiatore10/17 13:26那種閃關鍵字的英文縮寫的詞用太多,我真的看不懂

viaggiatore10/17 13:27中國那邊是直說會造成麻煩所以這麼用,但在這裡是用

ayubabbit10/17 13:27那是縮寫啊 你寫ㄉㄅㄑ也很多人看不懂

viaggiatore10/17 13:27那種不敢直說的英文縮寫不知道到底講啥

ayubabbit10/17 13:28流行文學本來就不是要給人看懂的

viaggiatore10/17 13:28這邊能直說所以不太有人用那種縮寫,多數看不懂

ayubabbit10/17 13:28像是以前日本也流行過很多甚麼Gal體之類的

thew19310/17 13:29對 精靈文火星文兩邊都會有 但緣由不同

viaggiatore10/17 13:29ㄉㄅㄑ沒有縮啊,佔的字元空間一樣 還更不好選字

carllace10/17 13:30nmsl=ㄋㄇㄙㄌ

viaggiatore10/17 13:32如果中國愛用nmsl那簡化 妈 這字有什麼意思? 反正還

viaggiatore10/17 13:33有更簡的詞可以創造啊。

ayubabbit10/17 13:33考作文要用啊

carllace10/17 13:33因為網路平台打不出來啊,像以前MMO禁打幹 就有些人會

carllace10/17 13:33打E04

ayubabbit10/17 13:33奇怪 你講這感覺你沒經歷過學生時代一樣

viaggiatore10/17 13:34不用手寫 打個字繁體的媽 和簡體的妈 時間一樣吧

carllace10/17 13:35白痴變**就有人會打白吃或ㄅㄔ

viaggiatore10/17 13:35ayubabbit 當他們老是這樣簡化字時,要寫的時候大概

ayubabbit10/17 13:36所以一直都有人在鼓吹識繁書簡這種想法

viaggiatore10/17 13:36錯別字超多 甚至不知道哪個是正確的用法。 文字不是

viaggiatore10/17 13:37只為了考試使用。 通商寬"衣"不是就很明顯搞錯....

lime120710/17 13:41真有意思

Kt5100010/17 13:42為了教文盲東拼西湊搞出來的東西,為了反台反而被吹上天

carllace10/17 13:42nmsl就想罵人又怕被告才發展出來的,可以是你媽死了也

carllace10/17 13:42可以是檸檬酸了

viaggiatore10/17 13:43語境在的時候我們知道講什麼,可是百年千年後呢?

viaggiatore10/17 13:44通商寬衣和通商寬農意思差超多啊....文化就斷裂了

carllace10/17 13:46孟子知道他說的出爾反爾意思被扭曲了嗎

qq20410/17 13:46就常用字簡化而已

thew19310/17 13:47現在的時代不用百年千年,版權買來反手就改成連作者都認

jeff66610/17 13:47簡化到沒必要 一堆不同意思都同個字很搞

viaggiatore10/17 13:47不孝有三無後為大這邊也有人每星期都在扭曲啊,明明

thew19310/17 13:48不得的樣子,買的,改得不認識;抄的,抄得十成十。

viaggiatore10/17 13:48有多少人跟他講無後為大不是沒有後代 而是沒有講明

viaggiatore10/17 13:49論語是快速課堂筆記,我想丟失的部分應該超級多的

yomo210/17 13:51中國現在簡化加文字獄變成網路都是zz td nmsl這種

yomo210/17 13:51智障到不行的用法 還不是只是年輕人好玩 而是不這

yomo210/17 13:51樣不能用 簡化到反智

viaggiatore10/17 13:52zz td是什麼? TD是熱帶性低氣壓吧??

starsheep01310/17 13:53樓上兩位這樣有safe嗎?

BOARAY10/17 13:55我是沒經歷遊戲禁字 但有經歷蜥蜴人禁字 像低能打習慣登能

BOARAY10/17 13:55 至於什麼對面那些什麼奇葩拼音縮寫真的不懂

viaggiatore10/17 13:55為什麼不安全呢? 我又沒有要罵人 也不談台灣政治

wangyc10/17 13:57wtm fbk

viaggiatore10/17 13:57而且我不太懂在能暢所欲言時用那些閃躲用辭彙幹嘛...

viaggiatore10/17 13:58中文很美,不要畏畏縮縮地使用。在那邊用洋人字取代

carllace10/17 14:02記者都能大喇喇的在新聞上講草泥馬了

carllace10/17 14:02台灣以前也有LKK、SPP、LBT、8077616等罵人話啊

usoko10/17 14:03光是中國五千年文化要靠英文來拼音就是個笑話了

viaggiatore10/17 14:04你說的那些不到五十年都變成死語了吧 雖然某些還能懂

carllace10/17 14:05草泥馬、趕羚羊、草枝擺、超營養老雞排、江西小太陽基

carllace10/17 14:05本上是講相同的東西

viaggiatore10/17 14:05裡面我只看得懂LKK 其他不知道

viaggiatore10/17 14:06但是以漢字寫的那些我都知道你講什麼~

yniori10/17 14:078077616是啥

viaggiatore10/17 14:08要罵人要損人用漢字不是更有氣魄? 用什麼英文縮寫啦

tmit35p10/17 14:14增加識字率的同時本來就不該把官方公文都改成簡體齁

uxy8210/17 14:15反正他們就快連中文都不能打出來了

YeaPa10/17 14:21td是驅逐戰車

carllace10/17 14:228077616是把你雞雞扭一扭

carllace10/17 14:23LKK、SPP那些應用範圍太小了,漢字諧音和直接罵差不多

carllace10/17 14:23,被告也沒得閃

viaggiatore10/17 14:25我講的氣魄的意思是 你敢罵就要敢承擔 敢讓對方懂

viaggiatore10/17 14:26敢讓旁人懂,罵得很難聽還想用洋人文逃避責任,不是

viaggiatore10/17 14:26自己已經表現出軟弱的姿態嗎? 不然就別罵,好好地使

viaggiatore10/17 14:27用漢字表達你的怒意。 用洋人字閃就是有怯懦感啊

carllace10/17 14:29台灣也有流行一段時間罵人不帶髒字,也就是對岸說的茶

carllace10/17 14:29言茶語

viaggiatore10/17 14:31罵人不帶髒字現在還是很多人用的 但需要較高文字技巧

BOARAY10/17 14:33罵人不帶髒字只遇到現實的網路上沒看過w

carllace10/17 14:37更高技巧就是寫文章小說去諷刺

capoboy10/17 14:37這就要看對簡體字的態度了 省筆畫提高真人書寫效率 合理

capoboy10/17 14:38或是看成就是一個褻瀆六書造字的髒東西 也是合理

jupto10/17 14:49就不懂“褻瀆六書造字”又怎麼了? 這東西很偉大? 我論語

jupto10/17 14:49孟子都還給老師了 又怎麼會覺得這東西有多重要

viaggiatore10/17 14:52審美上....字在視覺上的平衡感。這種東西是淺移默化

viaggiatore10/17 14:53的,志步在那邊練漢字的劇情你大概也沒感覺。但是什

carllace10/17 14:53形聲字造出來是為了看到就會唸,但發音的改變導致本來

carllace10/17 14:53的同音字變成不同的發音,發音的改變不算褻瀆形聲字嗎

viaggiatore10/17 14:54麼古典事物都可以輕忽不在乎亂扔,無法傳承經過歲月

viaggiatore10/17 14:54才能懂的事情,這群人會不受教一直反覆被騙反覆受苦

carllace10/17 14:56秦統一以前同個字在各國寫法都不同,那誰才是正統誰在

carllace10/17 14:56褻瀆造字?

viaggiatore10/17 14:56你知道我看到中國歷史一直在那邊輾轉治亂輪迴多麼觸

viaggiatore10/17 14:57目驚心嗎? 當然這都累積的,隨便用字只是一小根稻草

viaggiatore10/17 14:58我是不太懂日本那邊幹嘛還要書法書道並推崇啦,但是

carllace10/17 14:59戰國時期的龍也有長得像竜的寫法,也有龍左右對調版,

carllace10/17 14:59漢朝還有醻o種寫法

viaggiatore10/17 14:59日本跟中國的態度,我比較信任日本那邊可以走的久

carllace10/17 15:01https://i.imgur.com/81aUemj.png

carllace10/17 15:01漢朝還有這種寫法

viaggiatore10/17 15:05日本那邊也改過字 只是為什麼改,改完以後用什麼態度

viaggiatore10/17 15:06使用,而不是隨便用英文字母簡化,改的要有道理,要

viaggiatore10/17 15:06容易辨識,不容易和其他同音的辭彙搞混,這都是要很

viaggiatore10/17 15:07多心力去弄,不是隨隨便便亂搞一通就好。

viaggiatore10/17 15:08如果字出來是蓄意讓別人看不懂或混淆的,那非好用法

viaggiatore10/17 15:09楷書和篆和甲骨文已經差很多,和背後邏輯有傳承,

viaggiatore10/17 15:10直接變成英文字母來用 跟簡體字比 邏輯全數斷裂

qq20410/17 15:10褻瀆六書造字? 我看是褻瀆有權有勢的古代人 XD

viaggiatore10/17 15:10而且用不了多久的時間這些都會造成混淆。你如果以為

viaggiatore10/17 15:11沒一兩代人就會末日這沒關係。 但如果不是呢?

carllace10/17 15:12對岸簡化字不是民國初年用行草書改的簡體字,而是把一

carllace10/17 15:12些不相關的字整合成一個字,這才是最大的問題

pureworld10/17 15:13將近兩千年延續的文字直接被共產黨改掉

qq20410/17 15:13文字是用來傳播知識的,不是給你拿來朝拜的

viaggiatore10/17 15:13反正全部拼音化的國家也不是沒有 東南亞好像就有

jupto10/17 15:15混淆 你去看唐詩宋詞一樣會被混淆啊 本來時間久了文字語言

jupto10/17 15:15就會變 你需要文學家史學家去梳理改變的流向才能還原原本要

jupto10/17 15:15表達啥 而不是自認為能有一個千年不變的語言文字系統能讓你

jupto10/17 15:15現在寫的東西在千年後的人能直接看懂

viaggiatore10/17 15:17你不覺得我們可以讀論語超神奇的嗎? 那超過兩千年耶

viaggiatore10/17 15:18本來就會變,但有些東西我們還是懂 不需要羅賽達石板

carllace10/17 15:19越南到清末才放棄漢字改用法語拼的越南文

viaggiatore10/17 15:19口音的變化比字形更快。我們繼承了這種文字,也不用

viaggiatore10/17 15:19急著扔掉。

viaggiatore10/17 15:21主要是日本用這套文字系統好像也沒有發展的很糟,大

viaggiatore10/17 15:21概可以跟著他們的想法走。而他們是很尊重傳統的一群

jupto10/17 15:21你論語不用看注釋就能懂嗎? 那請問國文老師在教啥?

carllace10/17 15:22能讀論語是漢以後學者整理編輯的啊,真的戰國時期的文

carllace10/17 15:22字現代有多少人能看懂?孔子弟子各國都有,同個字可能

carllace10/17 15:22有好幾種寫法

viaggiatore10/17 15:24要字沒有大改到無法辨識才有人能接著解讀吧 邏輯從

viaggiatore10/17 15:25象形等六書直接跳拼音 中間出現大規模人口損失就無法

viaggiatore10/17 15:25解讀了。因為脈絡改變太快。 先秦的字和漢之後沒差太

viaggiatore10/17 15:26多,字體不太一樣卻也能讀取。如同我能讀取簡體字,

viaggiatore10/17 15:27馬來西亞僑生能讀繁體字,但是全弄成yy nsml這...

viaggiatore10/17 15:27你要讓後面沒多久的人猜太強人所難吧? 光同代就猜不

viaggiatore10/17 15:27太出來了。

jupto10/17 15:29與其去相信變化速度慢到後世子孫能猜出你在寫啥 為什麼不去

viaggiatore10/17 15:29有後面學者能解讀你也要看學者會出多少? 多少人有興

jupto10/17 15:29相信當文字發生重大變化時能存在足夠的對照文獻?

viaggiatore10/17 15:29趣? 還有要是認為那些東西根本不重要,連古籍都丟了

carllace10/17 15:30NMSL這種就只是流行語,可能不到50年就消失了

jupto10/17 15:31而且知識本身也會傳遞 真的有啥重要資訊後世的人也會用他

jupto10/17 15:31們的語言文字去記錄下來好嗎

viaggiatore10/17 15:31還要有認為那些夠重要的人夠多才會傳承下來。每個人

viaggiatore10/17 15:31都覺得字改就改啊隨便無所謂,以後不會有人能解讀的

jupto10/17 15:32語言文字要考慮的就是當下能不能有效的在族群裡傳遞記錄就

jupto10/17 15:32夠了

viaggiatore10/17 15:33文盲才是自然狀態 要讀懂是要花很大功夫的 包括古文

carllace10/17 15:34要是不知道林良、不知道江西簡稱也不會知道江西小太陽

carllace10/17 15:34是在罵人,後世學者看到這句搞不好會以為是江西的某個

carllace10/17 15:34英雄或是江西的某個景觀

viaggiatore10/17 15:35jupto那我考慮的跟你不一樣,我是想法類似圖書館的人

viaggiatore10/17 15:36我很在意能不能把經過長久時間還有價值的事物留下

viaggiatore10/17 15:36很多作者留下文字也不是只對當代人說,他是對更久的

viaggiatore10/17 15:37晚輩說。結果被亂搞文字的人抹煞願望那也沒辦法。

viaggiatore10/17 15:38carllace 如果搞丟的是江西小太陽也無所謂啦 不重要

viaggiatore10/17 15:38但搞丟的是建築十書那種大作品我會覺得超可惜

carllace10/17 15:39你就不覺得NMSL也會被搞丟嗎?

jupto10/17 15:39那你該做的不是要求語言文字不要變化 而是保留更多有用的

jupto10/17 15:39文獻讓後面的學者能去追蹤變化的軌跡好嗎

viaggiatore10/17 15:39拉丁文被教會繼承了 大概是這樣還有人能翻譯沒中斷

viaggiatore10/17 15:40carllace我覺得馬上就搞丟了吧 無所謂 但那種用字習

carllace10/17 15:40埃及文字斷了,但有足夠的文獻可以去解讀

viaggiatore10/17 15:41慣很糟糕。不美。

viaggiatore10/17 15:42carllace 沒有羅賽達石板以前沒有大突破。文明也比你

viaggiatore10/17 15:43想像的容易斷鍊啊。復活節島的文字誰現在還會懂?

viaggiatore10/17 15:44jupto我不是不要文字不變化 而是不要亂變化,你知道

viaggiatore10/17 15:44差別嗎? 跟變成打字英文字母比 簡體都還更合字體邏

viaggiatore10/17 15:45輯。但他們就是在用比簡體字更破壞的壓縮文字用法

carllace10/17 15:46他們寫文章還是一般寫法吧?

viaggiatore10/17 15:49最好是這樣,就算簡體也比網路上閃關鍵字的縮寫文好

carllace10/17 15:50看對岸的小說除非玩梗不然也沒有NMSL那種縮寫啊

CLisOM10/17 16:35之前看極客灣參觀晶圓廠才想到他們明明稱芯片卻不稱芯圓

CLisOM10/17 16:35

yniori10/17 16:40對耶,叫芯片,但叫晶圓廠,幹嘛多此一舉,統一叫晶片晶

yniori10/17 16:40圓不好嗎

suanruei10/17 17:37因為大陸那邊的終極版本叫做二簡字,但根本沒人看得懂

yniori10/17 17:51二簡字是什麼?

carllace10/17 18:17第一次簡化叫一簡字,第二次簡化叫二簡字,二簡字把一

carllace10/17 18:17堆同音或音近字整合成一個字

carllace10/17 18:20一些同聲旁字全去掉部首只留聲旁,聲旁比劃比較多的字

carllace10/17 18:20把聲旁換成筆劃少的同音字

carllace10/17 18:22簡過頭搞得面目全非所以大部份都被取消了

yniori10/17 18:28廠變ㄏ已經夠簡了,真難想像還能怎麼簡~中國人真屌

carllace10/17 18:34https://i.imgur.com/r5pHwl3.png

carllace10/17 18:35https://i.imgur.com/MMPTMmZ.png

Snomuku10/17 18:51繁體字好看 注音發音也比較正確

jupto10/17 20:19繁體的優美和注音的發音 這些都沒錯 但是這兩點對於降低中

jupto10/17 20:19文學習門檻沒有幫助 這造成這樣的語文相比殘體+拼音更少使

jupto10/17 20:19用者 如果你寫字說話是為了藝術表演那沒問題 但是語文對於

jupto10/17 20:19多數人是傳遞儲存資訊的工具 那肯定是殘體更優秀啊

viaggiatore10/17 21:05不這麼認為 光是比對佛經字體差太多 我就覺得很吃虧

viaggiatore10/17 21:06而我是有個人需求想要從佛經找答案的。另外一個讓我

viaggiatore10/17 21:07訝異的是 拿初音來搞笑地唱般若心經的日文漢字,居然

viaggiatore10/17 21:08只和我熟知的版本差一個字形不一樣。那表示要解讀

viaggiatore10/17 21:09困難比較少。而我要去翻老莊的相關資料也少了再度轉

viaggiatore10/17 21:10譯的困難。和用簡體的人溝通其實是沒差,差別在找古

viaggiatore10/17 21:10代文學和哲學的時候會比較明顯。

viaggiatore10/17 21:13而我認為目前的中國並沒有出什麼能解決我個人問題的

viaggiatore10/17 21:14比較精妙經得起時間考驗的思想,只以簡體字寫成的。

frank092710/18 07:14現在傳遞儲存的資訊文字都是電子檔或網路居多,使用門

frank092710/18 07:14檻上繁簡並沒有多少區別