[問題] 日文讀漢字可以了解八九成的意思吧
比如 池沼=智障
http://i.imgur.com/amCkYGo.jpg
迫真=逼真
https://i.imgur.com/VepwviY.png
鑒=好人
https://i.imgur.com/tZUiuAy.png
屑=惡人
https://i.imgur.com/soAFQHX.jpg
便乘=附和
https://i.imgur.com/mtOUxJs.jpg
二人幸終=兩人在幸福的kiss中結束
https://i.imgur.com/ZTb0SYn.jpg
風評被害=風評變的不好
https://i.imgur.com/SUAITT6.jpg
一轉攻勢=突然從優勢變劣勢
空前=突然
二軍=沒人氣
確定演出=確定演出
養殖=主動加入淫夢
https://i.imgur.com/dM0tjmW.jpg
天然=被迫加入淫夢
https://i.imgur.com/PU1JnhH.png
xx的可能性微存?=xx可能是oo?
詠唱開始=開始講出一大段話
比如udk品鑑布朗尼
rrm念精液的六種念法
姉貴、兄貴=大姊、大哥
所以只要知道日文漢字的意思就相當於看得懂日文了吧
--
精一杯
小學有這個超能力,但現在退化了
會把所有否定句當成肯定
君日本語本當上手
安全第一
對啊看漢字人人N1
屁啦
私、大根大好♥
0
泥棒
你覺得能用就好了啊 畢竟語言用處因人而異
去無料案內所試試看啊 看是不是真的”無料”
怪我大丈夫
一一四五一四
提醒一下各位 看ID
我慢
水虫 大家 愛人
怪我嘍??
不過你應該能看懂「工口」
君日本語本當上手
可以讀懂十成甚至九成罷
有些漢化組就有這勇氣用看漢字猜來翻 翻出來的正確率三成
不到 而且肯定否定因果關係亂七八糟
嗯你說得對
蛤
你的中文我是沒辦法了解一成啦
面白
人參
君猜謎本當上手
冷奴
全漢字sc
鳥頭
感謝雷ㄆ… 我是說科普
看到巨漢先輩腦中就有畫面了
薄力粉
你覺得夠用就好了
那你知道日文有象無象(うぞうむぞう)的意思嗎
君面白
用心棒?
不要瞎掰好嗎
光是肯定、否定就不是漢字了,看錯會導致理解完全相反
馬鹿
用心棒
大根 人蔘
泥棒
不能
你只是想推淫夢對吧
酸素 給個中文解釋?
用心棒 勉強 大根 怪我 大丈夫
淫夢廢文終於靠標題騙到一堆推文了
ID
不行 頂多N4很快樂 但N3開始很痛苦
梁啟超:我當初也這麼想
金輪際
重曹 請自已想意思
漢字檢定有的超級難
日語勉強和中文就完全不同意思,你還要凹說八九成嗎
我慢
看標題想說在供三小 看內文 確實
案山子
真面目
(水臭)是什麼意思
確實
黑色高級車=暴力團
最怕是自以為懂
看過很多說看很多動畫就懂日文的 怕.jpg
通常覺得自學能看懂動漫和VT都這種人
認真說只有大約6-7成意思是通的,但只用常用詞的話也
許8成ㄅ
看不懂文法連現在過去,肯否定,誰給誰都不知道吧
因為很多時候其實沒看懂也沒差 只是理解錯誤而已 但實際
上真的試著翻個隨便四格就會翻不出來或是意思差很多 因為
前後邏輯和肯定否定根本對不上
疎開 進出 上場 女児 床 隨便舉幾個日文跟中文意思
完全不一樣的
勉強
日文就盜版中文
胸騷!
大袈裟
淫夢廚
工作 新聞 兵 生憎
單用漢字理解日文,漢字的意思一不一樣根本是其次,肯定
否定疑問推測和因果關係的連接詞才比較嚴重,因為這些都
沒漢字
以前就看過HG歌詞的翻譯「不繞遠路」翻成「繞遠路」,就
很明顯是日文文盲翻譯的
某某某留守
某某某留守番
某某某居留守
鑑啦幹
大丈夫
校內寫生大會
看個人
為什麼你可以整天發淫夢廢文==
君日本語本当上手
這什麼小圈圈自high廢文
出来
君日本語本當上手
ID
廢文
舉例意思差這麼多...
嗯好
爆
[問卦] 寶可夢初代剛進台灣時 怎麼看得懂日文?寶可夢初代剛進台灣的時候 1996年 赤綠青黃四個版本 gameboy卡帶 只有日文版本64
[爆卦] 遊戲王作者去世!NHK報導 我日文不太好 只看得懂幾個漢字而已... 遊戲boy 海馬boy 再見了... --45
Re: [問卦] 台羅拼音到底是三小智障文化?身為一個長時間在學習台語漢字的人 覺得羅馬拼音還是有他的作用 但我不能接受的是混著寫 你說 台語在各種地區有不同的說法36
Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例每次看到說日文有漢字所以好學就再次覺得韓國放棄漢字真的是錯誤的決定 中國語圈的人成也漢字敗也漢字 先不說日文漢字不一定跟中文同義 會看不會念問題更大吧 去旅遊時難不成用筆談問路?8
Re: [閒聊] 日本人看火影叫NARUTO不會覺得奇怪嗎?去除漢字本來就是日文該幹的事,只是因為上千年的習慣很難改所以慢慢改罷了 日本人為了把漢字加進去日文內,把自已的語言搞的非常複雜 明治維新後,日本人還把一些英文字翻成漢字 但其實日本人根本不用這麼作,只要直接用日文唸就好 所以現在在日文裡面,一堆外來語的片假名27
[討論] 日文漢字發今日文的時候,一定要還原日文漢字嗎? 還是日文漢字跟華文漢字同義的話,使用華文也沒差? 比方說,我都寫淺村而不是「浅村」, 即使我知道日文漢字寫法是後面那個。 --12
Re: [閒聊] 我推的孩子43學日文的時候有聽老師說 日本人在義務教育時會學習一些漢字,不過量不多 所以新聞或是一些比較正式的報章雜誌等等 非義務教育範圍內的漢字都會在旁邊標上念法5
Re: [閒聊] 日本人對漢字字義的理解程度是不是很低要先搞懂一點,就是對日文來說,漢字是「外來語」 只是這外來的時間已經有千年了,所以深入到日本人的習慣中 ※ 引述《leo125160909 (中興黃藥師)》之銘言: : 日文幾乎每個字都2個讀音,甚至十幾個讀音 : 其中很多詞、字、讀音都毫不相關4
[問卦] 看淫夢的作品可以學好日文嗎?是這樣的 我的朋友天天傳給我niconico 影片 野獸先輩 淫夢 森之妖精1
Re: [閒聊] 日文五十音一直沒辦法快速辨認?!我自己偶爾也會忘記幾個讀音的假名 不過這是我學習日文的方式,也是過去英文補習班老師點出我在學習語言上的問題點 車 「車」這個字,讀音有ㄔㄜ-、ㄐㄩ- 我另外再記兩種讀法:くるま、しゃ
爆
[情報] 鏈鋸人 劇場版 蕾潔篇 新PV爆
[闇龍] 跨性別總監談失敗原因:玩家不夠包容92
Re: [闇龍] 跨性別總監談失敗原因:玩家不夠包容86
[搬屎] 唉,我們鳴潮怎麼又要死啦81
[閒聊] 絕區零的初玩感想64
[閒聊] 漫威爭鋒似乎在華語圈紅不起來67
[妮姬] 聖誕生放送倒數1天 封面鴿肉要來了?!61
[閒聊] 結果原神5.3卡池改動也太爛了吧54
Re: [閒聊] 中山龍不再是鏈鋸人監督45
[鳴潮] 菲比日文聲優公布 本渡楓43
Re: [鳴潮] 唉,我們鳴潮怎麼又要死啦42
Re: [閒聊] 統神是不是才是真正的贏家41
[閒聊] 今年只剩幾天了,任天堂是不是40
[閒聊] 黑白妹不看攻略只玩出農夫結局45
[魔獸] 魔獸新海島竟然有真正的泳裝37
[情報] 章魚嗶的原罪 PV34
[閒聊] 中山龍現在在想什麼33
Re: [闇龍] 跨性別總監談失敗原因:玩家不夠包容32
Re: [閒聊] ptcgp 新卡包 超夢直接霸榜??????28
[閒聊] 瑪奇瑪和蕾潔誰比較騷28
[閒聊] 這種床上舖睡起來會有壓迫感嗎24
[討論] 如果柯南一開始只告訴小蘭會不會比較好?24
[PTCGP] 超夢牌組45勝活動心得27
[情報] 漫威爭鋒 後續角色及造型49
[妮姬] 官推:她的回憶錄影帶 III23
[情報] 2024年 Google 動畫/電玩 世界搜尋榜22
[閒聊] 小火龍 進化了22
[蔚藍] 哇幹 莉央的黑絲屁屁21
[閒聊] mygo 0816
[問題] 刃牙是不是辱華作品??