[情報] 小學館等10間公司 投資AI29億翻譯漫畫
https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUA030YP0T00C24A5000000/
[情報] 小學館等10間公司 投資AI29億翻譯漫畫
預計可以翻譯五萬部
在五年內把日本漫畫的輸出量提升三倍
翻譯速度最快可以達到原本的10倍
AI翻訳を担う新興企業のオレンジ(東京・港)が7日に小学館などからの出資の詳細や漫画の輸出計画の概...
この記事は有料会員限定です。登録すると続きをお読みいただけます。
残り1102文字
--
小學館啊...
會有一堆狗屎爛翻譯嗎
29億來取代翻譯?
29億拿來請現有的線上幾個翻譯組 效率不是更好嗎?
嗯.............
漫畫代理要絕版了嗎
不會絕版啊 代理可以讓母公司穩賺 ai翻譯是開拓新市場
如果有成功是好事 就不用看某些代理要出不出了
靠,到時候是日圓計價還是美金計價
請線上翻譯組怎麼可能效率更好?
光是管理跟保密就累死人了
但還是要更新快速才有機會遏止X版
不過仔細想,一堆斷頭代理。 希望是好的發展...
對啊 就是要搶快 有出單行本再修就好
其實斷頭的一樣會斷 不用抱期望..
防盜版沒啥用啊 你更很快 人家幾分鐘就偷走了
還不用自己翻咧 你都幫他翻好了
哪裡沒用 至少大家會開始提倡 正版缺點不再是缺點
我不知道你要論實體還是論線上
我只能說這年頭把自己品質顧好就好 防盜不用想太多
防盜非常有用 官方最快又免錢 就不會有人去看盜版了
鍊巨人現在就沒盜版了
官方夠快 就換盜版可能會斷更 久了讀者更懶得找盜版
真的假的沒盜版 我懷疑你在釣我魚
有些類型作品專有名詞或自創名詞的翻譯可能有點難度
盜版的優勢反而是不太需要找啊 他一個網站包攬各家
所以新聞才說最快10倍速吧 難的可能就沒辦法10倍速了
你正版反而只有自己家的 對吧
確實 豐富度不如盜版
還是有啦只是收費的話比較收得到,大紅作品總是在發售日前
流出最大受益是中堅的作品吧沒人做或者翻得比民間快可以由
官方先出
哪有什麼官方比較快就沒盜版這種論點...
網站是使用習慣, 出版社再怎麼努力也只能翻譯自家作品
應該說 快就能夠讓盜版翻譯消失 只剩盜版轉錄
台灣的出版社要哭了
出版社賺的是實體書跟週邊哪有差 死的是那些翻譯啊
都有搬運工專門把YT影片搬到其他影音平台當自己的來賺了
講白一點就是觀眾看免錢的, 更多人在乎的是資訊量
像我看VJ+也只是因為想看一些冷門作品而已
觀眾要的是穩定方便呀, 像巴哈動畫出來後, 大部分人根
本懶得去找畫質不穩定還會被抄的盜版動畫站
本家就能直接看了, 幹嘛繞一圈再去找別人搬運的
AI翻譯不是萬能的欸,這群高層是不是...
現在ai比較不穩的是省略主詞的語句跟雙關語會亂翻
日文跟中文都會省略主詞 如果能克服就很厲害
這是著眼在往後的發展吧 目前AI還不行這沒有爭議
代理死了也沒差
給代理是日本母公司穩賺 代理商不會死的
其實一定程度內的翻譯錯誤,讀者都可以自己過濾
代理還是很重要, 主要是處理當地法律問題和通路, 不過
有可能像台角那樣, 直接弄個子公司吃下來
看是紙本連載還網路連載,印紙本官方翻再快都快不過盜版
以WJ來說,禮拜一出刊,上禮拜四五偷跑就滿天飛
他的翻譯應該不只是把日文翻成中文吧,這樣的確挺有效
率的阿。
跟中文關係不大吧 主要還是翻譯成西文 中文有代理商了
翻譯成英文等西方語文
至少願意投資翻譯啊,鎖國搞到只能用盜版圖源
但中文也一堆斷頭代理...
紙本再怎麼說都不可能印其他語言的 一定是給代理印
AI翻譯影響到的就是網路版
有地方看正版總比要透過為愛發電的人好
搞不好海外就不推紙本啦 不然就是要求代理
連AI翻譯授權費用一起吞下去不準自己翻譯
反正代理也只是貪那個IP授權 單行本都愛出不出的
你要打死盜版只要每年一兩次清掃就夠了
只要你正版穩定一直有更新方便價格可接受 盜版站斷幾次
很多人就回流只會選方便了
翻譯是日本官方自己翻譯各種語言 遲早要做的
沒拿個範例出來怎知道這AI仙丹靈不靈(′・ω・`)
爆
[分享] 日本小學館:棒球大聯盟漫畫 24小時免費野球漫画『MAJOR』急きょ全巻無料配信へ 『WBC』日本優勝記念で24時間限定 小学館の漫画アプリ『サンデーうぇぶり』は22日、公式ツイッターを更新し、 『第5回ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)』決勝で日本が3-2でアメリカを 下し、優勝したことを記念して、野球漫画『MAJOR』を24時間限定で全巻無料配信する63
[閒聊] 「沒官方翻譯只好上網看盜版」Mantra開發「沒官方翻譯只好上網看盜版」 Mantra開發漫畫專用AI翻譯服務 將日本漫畫無時差推向世界 這家新創是Mantra株式會社,成立於2020年1月28日,去年7月宣布獲得1.5億日圓的投資 ,投資人有集英社、專投AI相關新創的DEEPCORE等等。30
[討論] 日本電影翻譯第一人[戸田奈津子]她這麼說戸田奈津子(とだ なつこ) 1936年7月3日生,現年85歲。估計生涯翻譯的電影超過1500部。日本許多 知名的好萊塢大片都是她翻的,也常擔任好萊塢明星來日本時的翻譯工作, 堪稱日本電影翻譯第一人。雖然她的翻譯作品眾多名號響亮,但是對她誤譯 錯譯的指責也不少,甚至曾經發展到粉絲聯名要求片商撤換翻譯的地步。23
[閒聊] 角川 小學館 集英社對漫畫村要求19億賠償一般社団法人コンピュータソフトウェア著作権協会(ACCS)の会員であるKADOKAWA、集 英社、小学館の3社は、出版コンテンツの海賊版サイト『漫画村』の運営者に対し、3社 が共同して総額19億円の損害賠償を求め提訴したことを28日、都内で行われた記者説明 会で発表した。13
Re: [討論] 台漫的劣勢是原創IP創造吧我覺得台灣的創作沒什麼問題欸 反而是很多人講到的行銷 我就覺得很疑惑 現實世界台灣絕大多數 可以說九成吧12
[閒聊] 日本三大出版社聯手向漫畫村求償 赤松健日本三大出版社聯手向漫畫村求償19億3000萬 赤松健:活地獄才正要開始 在漫畫業界與日本政府的跨界合作下,日本盜版漫畫網站「漫畫村」於 2018 年正式關站 ,網站負責人星野路實也在 2019 年被捕。雖然 2021 年 6 月星野路實因違反著作權法 遭到福岡地方法院判處 3 年有期徒刑,併科罰金 1000 萬日幣,同時須追繳 6257 萬日 幣的不法所得。但這僅僅是個前奏曲,因為受害最深的三大出版社於本月 28 日舉行記者8
[閒聊] 巴哈上面的漫畫譯者小整理會發這篇主要是因為早上那篇沒付來源但我剛好又有看過 然後底下推文在求傳送門 就乾脆整理成這篇了 以下是巴哈的漫畫譯者整理名單(以小屋為主) 1.緋雨大和(臻名吾嫁)4
[閒聊] 小夏鈍帆 對小學館Sunday GX的作品提告小学館サンデーGXの大月悠祐子先生作「トモガタリ」に私の経歴と酷似したキャラが登 場した上、事実と異なる内容が描かれ「ノンフィクションと誤解されかねない」と昨年 より訴訟をしておりましたが、この度編集部と大月先生から謝罪を受けました事をご報 告致します。 報告一件事:我去年開始對小學館Sunday GX的大月悠祐子老師所創作的《トモガタリ》1
Re: [笑死] 台漫如何走向國際? 丁曉菁:AI Can有這麼優秀的技術 也不會優先拿來翻譯漫畫啦 翻譯漫畫不是單純翻譯做好 文法正確沒誤譯就好 你覺得日本出版社自己先把漫畫翻成中文- 劇画怪盗ルパン(1984) 由永井豪人物設計,安田達矢等人作畫 小學館出品,一共十集
爆
[閒聊] 看動漫用1.75倍數看沒禮貌嗎?爆
[轉載]他的名字是嗷嗚龍寶_AoWu(上+中)爆
[閒聊] 高中生潛小六女友家嘿咻5次 媽開門直擊90
[閒聊] 當年檔案玩家都怎麼入坑的!?88
[閒聊] 當年的公主連結玩家都怎麼退坑的73
[閒聊] 那些死後存在感還是很強烈的角色62
[閒聊] 微軟關閉工作室 歸因XGP和收購暴雪61
[妮姬] 半週年的劇情....(有雷55
[情報] 今天是柏崎星奈的生日35
[問題] 境界觸發者三雲有變強了嗎?53
[閒聊] 你各位覺得手遊角風格統一好or多元好?46
[閒聊] 一群女孩不搞樂團改搞什麼也會想看?49
[閒聊] 這週GBC跟水母的劇情50
[蔚藍] 學生介紹 才羽ミドリ (メイド)46
[情報] 法米通:刺客教條暗影者 敵人就在..44
[水母] 抽菸/刺青/整形 哪個雷點最大44
[問題] 怪獸8號漫畫有咒術爛嗎39
[情報] Kinema Citrus 將推兩部原創動畫38
[蔚藍] 學生介紹 才羽モモイ (メイド)37
Re: [轉載]他的名字是嗷嗚龍寶_AoWu(上+中)35
[閒聊] 一群女孩搞樂團是財富密碼嗎35
Re: [實況] 人鬼師徒3 總決賽34
Re: [閒聊] IGN真的是屌,5/18 刺客教條評論33
[閒聊] 會覺得這女生幾歲?30
Re: [閒聊] 看動漫用1.75倍數看沒禮貌嗎?27
[閒聊] 本多忠勝 "日本的張飛"稱號怎麼來的?28
Re: [FB] 台文館正式道歉聲明23
[鬼滅] 柱訓練篇 原創的糞味出來了24
[閒聊] 近年的人氣作品是不是都有爛尾化趨勢?26
[臉盲] 為何我總是成為S級美女們的話題 (有雷)