PTT推薦

[情報] 小學館等10間公司 投資AI29億翻譯漫畫

看板C_Chat標題[情報] 小學館等10間公司 投資AI29億翻譯漫畫作者
medama
( )
時間推噓17 推:17 噓:0 →:54

https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUA030YP0T00C24A5000000/

[情報] 小學館等10間公司 投資AI29億翻譯漫畫

預計可以翻譯五萬部

在五年內把日本漫畫的輸出量提升三倍

翻譯速度最快可以達到原本的10倍

AI翻訳を担う新興企業のオレンジ(東京・港)が7日に小学館などからの出資の詳細や漫画の輸出計画の概...

この記事は有料会員限定です。登録すると続きをお読みいただけます。

残り1102文字


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.163.110 (臺灣)
PTT 網址

mashiroro05/07 00:22小學館啊...

magic40401105/07 00:23會有一堆狗屎爛翻譯嗎

linfon0005/07 00:2529億來取代翻譯?

linfon0005/07 00:2629億拿來請現有的線上幾個翻譯組 效率不是更好嗎?

sunrise200305/07 00:27嗯.............

A5Watamate05/07 00:28漫畫代理要絕版了嗎

medama05/07 00:29不會絕版啊 代理可以讓母公司穩賺 ai翻譯是開拓新市場

BeAFreedom05/07 00:29如果有成功是好事 就不用看某些代理要出不出了

kcball05/07 00:29靠,到時候是日圓計價還是美金計價

medama05/07 00:29請線上翻譯組怎麼可能效率更好?

medama05/07 00:29光是管理跟保密就累死人了

BeAFreedom05/07 00:30但還是要更新快速才有機會遏止X版

kcball05/07 00:30不過仔細想,一堆斷頭代理。 希望是好的發展...

medama05/07 00:30對啊 就是要搶快 有出單行本再修就好

medama05/07 00:31其實斷頭的一樣會斷 不用抱期望..

tindy05/07 00:34防盜版沒啥用啊 你更很快 人家幾分鐘就偷走了

tindy05/07 00:34還不用自己翻咧 你都幫他翻好了

BeAFreedom05/07 00:41哪裡沒用 至少大家會開始提倡 正版缺點不再是缺點

tindy05/07 00:47我不知道你要論實體還是論線上

tindy05/07 00:47我只能說這年頭把自己品質顧好就好 防盜不用想太多

medama05/07 00:48防盜非常有用 官方最快又免錢 就不會有人去看盜版了

medama05/07 00:49鍊巨人現在就沒盜版了

applehpsh05/07 00:51官方夠快 就換盜版可能會斷更 久了讀者更懶得找盜版

tindy05/07 00:51真的假的沒盜版 我懷疑你在釣我魚

linzero05/07 00:54有些類型作品專有名詞或自創名詞的翻譯可能有點難度

tindy05/07 00:54盜版的優勢反而是不太需要找啊 他一個網站包攬各家

medama05/07 00:54所以新聞才說最快10倍速吧 難的可能就沒辦法10倍速了

tindy05/07 00:54你正版反而只有自己家的 對吧

medama05/07 00:55確實 豐富度不如盜版

rswd05/07 01:05還是有啦只是收費的話比較收得到,大紅作品總是在發售日前

rswd05/07 01:05流出最大受益是中堅的作品吧沒人做或者翻得比民間快可以由

rswd05/07 01:05官方先出

safy05/07 01:06 哪有什麼官方比較快就沒盜版這種論點...

safy05/07 01:06 網站是使用習慣, 出版社再怎麼努力也只能翻譯自家作品

medama05/07 01:08應該說 快就能夠讓盜版翻譯消失 只剩盜版轉錄

f2231346705/07 01:12台灣的出版社要哭了

blackone97905/07 01:17出版社賺的是實體書跟週邊哪有差 死的是那些翻譯啊

safy05/07 01:18 都有搬運工專門把YT影片搬到其他影音平台當自己的來賺了

safy05/07 01:18 講白一點就是觀眾看免錢的, 更多人在乎的是資訊量

safy05/07 01:20 像我看VJ+也只是因為想看一些冷門作品而已

yoyun1012105/07 01:23觀眾要的是穩定方便呀, 像巴哈動畫出來後, 大部分人根

yoyun1012105/07 01:24本懶得去找畫質不穩定還會被抄的盜版動畫站

yoyun1012105/07 01:25本家就能直接看了, 幹嘛繞一圈再去找別人搬運的

Xpwa563704ju05/07 01:28AI翻譯不是萬能的欸,這群高層是不是...

tf01071405/07 01:35現在ai比較不穩的是省略主詞的語句跟雙關語會亂翻

tf01071405/07 01:35日文跟中文都會省略主詞 如果能克服就很厲害

jetzake05/07 01:58這是著眼在往後的發展吧 目前AI還不行這沒有爭議

ininder30cm05/07 02:11代理死了也沒差

medama05/07 02:16給代理是日本母公司穩賺 代理商不會死的

asdf663005/07 02:23其實一定程度內的翻譯錯誤,讀者都可以自己過濾

yoyun1012105/07 02:27代理還是很重要, 主要是處理當地法律問題和通路, 不過

yoyun1012105/07 02:28有可能像台角那樣, 直接弄個子公司吃下來

ice789005/07 02:44看是紙本連載還網路連載,印紙本官方翻再快都快不過盜版

ice789005/07 02:44以WJ來說,禮拜一出刊,上禮拜四五偷跑就滿天飛

denny041105/07 02:51他的翻譯應該不只是把日文翻成中文吧,這樣的確挺有效

denny041105/07 02:51率的阿。

medama05/07 03:25跟中文關係不大吧 主要還是翻譯成西文 中文有代理商了

medama05/07 03:26翻譯成英文等西方語文

AI00705/07 08:14至少願意投資翻譯啊,鎖國搞到只能用盜版圖源

motw199905/07 08:23但中文也一堆斷頭代理...

blackone97905/07 08:50紙本再怎麼說都不可能印其他語言的 一定是給代理印

blackone97905/07 08:50AI翻譯影響到的就是網路版

huwei20003505/07 09:17有地方看正版總比要透過為愛發電的人好

A5Watamate05/07 09:31搞不好海外就不推紙本啦 不然就是要求代理

A5Watamate05/07 09:31連AI翻譯授權費用一起吞下去不準自己翻譯

A5Watamate05/07 09:31反正代理也只是貪那個IP授權 單行本都愛出不出的

bnn05/07 09:41你要打死盜版只要每年一兩次清掃就夠了

bnn05/07 09:41只要你正版穩定一直有更新方便價格可接受 盜版站斷幾次

bnn05/07 09:42很多人就回流只會選方便了

siyaoran05/07 11:06翻譯是日本官方自己翻譯各種語言 遲早要做的

sudekoma05/07 11:32沒拿個範例出來怎知道這AI仙丹靈不靈(′・ω・`)