PTT推薦

[閒聊] 位於戀愛光譜級端的我們是神翻譯吧

看板C_Chat標題[閒聊] 位於戀愛光譜級端的我們是神翻譯吧作者
ilovemumi
(早安小草)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:4

當初第一個聽到這個中文翻譯名字

第一個想到是這個名字太有詩意了吧

還特地跑去看原文是什麼

原作原文是経験済みなキミと、経験ゼロなオレが、お付き合いする話

直接翻譯的話大概是有經驗得你跟沒經驗的我交往的故事

大概正常怎樣翻譯都不會想到要變成戀愛光譜極端的我們

原文只看標題直覺就是糞作

雖然真的還蠻糞的

但當初如果沒用這個翻譯 應該騙不到我去看第一話

有人也被這個神翻譯騙去看嗎

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.15.94 (臺灣)
PTT 網址

buke03/16 01:47翻的很棒

Armour1303/16 01:48但是內容的確是糞作 這樣應該算是翻得不好

Armour1303/16 01:48應該還是得要有個直接是糞作的標題

Vimga03/16 04:14我也是被這個翻譯騙了

iwinlottery03/16 07:13

cyclone05503/16 07:294 受害者+1

e04952703/16 07:38確實是個神翻譯標題

kiki6243103/16 08:29確實 標題就吸引到我了

snocia03/16 08:47大概是原標題太長才讓譯者動念把他縮短

k300plus03/16 09:00為了大西而追 但真的蠻後悔看這部

OldYuanshen03/16 09:52確實翻得更美了

BBQman03/16 10:19這個翻譯來寫應該都比這個女作者寫的好

deepseas03/16 10:37屁啦,明明就性愛光譜的兩極