PTT推薦

Re: [問題] 動畫 = アニメ 這理解是怎麼來的?

看板C_Chat標題Re: [問題] 動畫 = アニメ 這理解是怎麼來的?作者
forsakesheep
(超.歐洲羊)
時間推噓13 推:13 噓:0 →:25

※ 引述《Max11 (從來沒有)》之銘言:
: 我不知道anime=日本動畫怎麼開始的,但這已經是全世界的共同認知了。
: anime這個單字,在英文解釋就是日本動畫。
就日本當初用animation稱呼自家動畫作品

寫成片假名:アニメーション

然後再變成日本人喜歡的只念頭三個音:アニメ

最後再回流英語體系國家:Anime

就這樣子而已

日本文化夠強,所以跟tsunami、sushi、ninja一樣其他國家被動接受用詞

就跟以前泡菜沒有什麼專用名詞,韓國人強力文化輸出變成韓式泡菜=Kimchi

--
『女人會愛上將99%心力放在自己身上,卻只有1%在她身上的男人,
因為這樣的男人看起來有
99分。而當他對她好變成2%的時候,
女人會注意到他的好變成了
兩倍,而不是原本僅僅有1%。』
『而女人不會看見將
99%心力放在她身上,而自己只剩1%的男人
因為那些男人看起來永遠
不及格。而當他對她的好提升到了100%的時候,
女人會認為那也不過增加了
1%,儘管他對她的好已經不能再付出更多。』

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.125.150 (臺灣)
PTT 網址

jj98071210/21 11:51韓國官方:不是韓式泡菜,是辛奇

bosskiss0010/21 11:51這就是文化輸出夠強很重要的原因

gungriffon10/21 11:54日本漫畫現在也有專屬名

hk12990010/21 11:56韓式泡菜就韓式泡菜 不然印度泡菜要叫阿恰嗎

forsakesheep10/21 11:56韓式泡菜我實在分不出來跟以前台灣的泡菜差在哪

hk12990010/21 11:57差蠻多的吧 韓式泡菜會加水果泥 台式泡菜只會加糖

tv123910/21 11:59韓式泡菜真的差蠻多的

kaj198310/21 12:03嗯?台灣的泡菜有以前的和現在的差別喔?

zeyoshi10/21 12:03辛奇起源於五千年年歷史的韓國...

kaj198310/21 12:03我比較好奇怎麼分以前和現在的XD

roger262390010/21 12:04不過台灣那麼哈日 居然沒回流阿泥妹這音譯

forsakesheep10/21 12:05因為中文不是拼音文字吧,壽司動畫忍者更好懂

forsakesheep10/21 12:06音也沒有差到哪裡

Landius10/21 12:06日本文化輸出各種有啊,過勞也是 XD

adasin10/21 12:06我沒吃過會辣的台灣泡菜

kaj198310/21 12:12說到音譯,"電話"就是日文過來的

RDcat10/21 12:13台式泡菜不會加韓國辣椒粉,光顏色就差很多了

roger262390010/21 12:15動畫這詞算是日本傳過來後被誤用嗎? 畢竟anime沒

roger262390010/21 12:15有漢字所以傳播可能也不方便 然後就直接把動畫拿來

roger262390010/21 12:15指現在的動畫而不是影片

h88692710/21 12:17台式泡菜如果加辣椒都是加新鮮的辣椒,韓式是加辣椒粉,

h88692710/21 12:17差很多

kaj198310/21 12:17漫畫動畫應該都是日本傳來的吧

wch210/21 12:32應該說英文世界是以Anime來代稱"日系動畫""日風動畫"而不是

wch210/21 12:33所有類型動畫都改稱Anime 另一個例子就是"Manga"歐美圈也不

wch210/21 12:34會用這詞取代所有Comic 而是一個專門類別的特定稱呼

aaaaooo10/21 12:43沒吧 連超英也都叫動畫了沒人還在說卡通

wch210/21 13:29樓上說的的我是有聽過 還有拿manga當動畫用的 但都不太主流

wch210/21 13:31譬如網飛等串流網站用Anime是找不太到歐美系動畫的

SinPerson10/21 13:53以前老人在跟一般人做區別時,就是用動畫了,看那些骨

SinPerson10/21 13:53灰級雜誌都是用動畫

bluejark10/21 15:43中文很早就有animation=動畫這個詞了

bluejark10/21 15:44台灣缺失的是anime這個詞被跟動畫混用了

SinPerson10/21 16:19那manga是不是也要跟comics做出區分,中文前面加上日本

SinPerson10/21 16:19就能凸顯不同,有必要再為anime弄一個新名詞,甚至用阿

SinPerson10/21 16:19尼美這種音譯做區別嗎

MikageSayo10/21 16:54說個笑話,從大學卡漫社出身的人在嚷嚷著正名「動畫」

MikageSayo10/21 16:56台語的manga也作動畫解