[閒聊] 狼辛的翻譯是不是有點怪?
新版的狼辛上架了
可惜動畫瘋沒有 在網飛
不過有時候看到會覺得翻譯好像怪怪的
雖然我的日文沒有多好
不過是只有我覺得奇怪嗎?
-----
Sent from JPTT on my Sony XQ-DC72.
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.237.116.203 (臺灣)
※ PTT 網址
→
網飛傳統
推
雖然我還沒看 但netflix翻譯一直都挺爛
→
netflix,意外嗎
→
藥師少女翻譯也怪怪
推
看網飛練日聽英聽,是一件很正常的事
推
nf中譯超爛 不只日翻中, 英翻中也是
→
所以我一定開原文字幕出來
推
網飛不意外
→
網飛那狗屎機翻意外嗎==
推
當練日聽
噓
2024還有人在看網飛問那個爛翻譯哦
→
前幾天看部電影 50 thousands給我寫五十萬你是國中
→
英文不及格?
推
網飛翻譯一直很爛,日文爛就算了,英翻中一樣爛我就真
→
的不能理解
→
Netflix 日常
→
網飛中文爛翻譯又不是第一天的事情了
推
網飛都是原文→英文→各地語言,所以不懂原文也會接到翻譯
推
網飛還要期待好翻譯,是不是太苛求了
→
意外嗎
→
第一次包網飛嗎
推
比起來迷宮飯算是逃過一劫了 翻得還可以
推
以前看NF上的某印度影集,連續三集人名有不同翻譯就算了
→
還繁簡交錯(字幕都選繁中
推
正版的受害者
→
這種翻譯品質誰買的下去
推
網飛 end
爆
[討論] '讓子彈飛' Netflix 9/2 上架哇,神作耶 可以邊吃涼粉邊看了。 希望網飛的翻譯不會太糟(咦? 什麼意思?![[討論] '讓子彈飛' Netflix 9/2 上架 [討論] '讓子彈飛' Netflix 9/2 上架](https://i.imgur.com/iMVgSfwb.jpg)
90
[閒聊] 多平台上架的動畫會選擇看哪邊?如題,單一平台獨占的動畫就算了 現在不少動畫作品都同時在多個平台有上架 大家會怎麼選擇? 動畫瘋:便宜、有R18、有彈幕、相對畫質比較低? 網飛:畫質好、速度快、翻譯爛![[閒聊] 多平台上架的動畫會選擇看哪邊? [閒聊] 多平台上架的動畫會選擇看哪邊?](https://i.imgur.com/PwehXWTb.jpg)
28
[閒聊] 複習狼辛,快被閃瞎了RT 最近複習狼辛動畫和小說 比起高木同學或是輝夜姬 還是狼辛最吸引我 但是狼辛吸引我的原因還是不曉得![[閒聊] 複習狼辛,快被閃瞎了 [閒聊] 複習狼辛,快被閃瞎了](https://img.youtube.com/vi/A-UM203CsX0/mqdefault.jpg)
23
[狼辛] 舊狼辛最難被超越的是OP1嗎?如題啦 狼辛重製版今天要上了 既期待又怕受傷害 而新版不免俗的各方面都會被跟舊版比較 尤其是OP1這堵高牆![[狼辛] 舊狼辛最難被超越的是OP1嗎? [狼辛] 舊狼辛最難被超越的是OP1嗎?](https://img.youtube.com/vi/9ydC2pUQpNQ/mqdefault.jpg)
22
[閒聊] 咒術:是不會體諒我一下喔?臭孫子這部上了網飛稍微看了一下 因為正在學日文 覺得有一段話很有趣 就是悠仁跟爺爺在醫院時 爺爺要跟他說父母的事 但悠仁回嘴 爺爺說我想帥氣的死去 是不會體諒我一下喔 臭孫子 不過日文是這樣說的20
[閒聊] 艦隊收藏 總有一天,在那片海。翻譯比較動畫02 愛奇藝翻譯版本 小陳...是誰? 動畫瘋上架的翻譯版本![[閒聊] 艦隊收藏 總有一天,在那片海。翻譯比較 [閒聊] 艦隊收藏 總有一天,在那片海。翻譯比較](https://i.imgur.com/2MFl5VHb.jpg)
12
[閒聊] 2077網飛翻譯到底怎麼翻的?跟家人借網飛看2077, 就是因為日文跟英文都不上不下, 都不能完全的聽原文, 所以中文翻譯真的看到快吐血。 有人說是因為網飛都是日翻英翻中,![[閒聊] 2077網飛翻譯到底怎麼翻的? [閒聊] 2077網飛翻譯到底怎麼翻的?](https://i.imgur.com/68joIjpb.jpg)
11
[閒聊] 狼與香辛料01作畫比以前精美 但氣氛的營造上還是元祖版動畫比較好 新版台詞略多 少了那種留白令人深思的感覺 OP老實說沒有太多的記憶點2
[閒聊] 狼辛的op比較適合葬送的芙莉蓮吧?如題 剛看完新番葬送的芙莉蓮 總覺得op有點怪怪的 不是難聽 就只是稍微不太適合這種步調慢的作品(? 如果把10幾年前的狼辛op1套用在芙莉蓮是不是會比較好?![[閒聊] 狼辛的op比較適合葬送的芙莉蓮吧? [閒聊] 狼辛的op比較適合葬送的芙莉蓮吧?](https://img.youtube.com/vi/_YCNZQhHmHs/mqdefault.jpg)
3
Re: [閒聊] 網飛是請猴子來翻譯嗎?有雷借未來人的文問大家 今天閃哈已經上架Netflix了 大家覺得翻譯如何呢 我日文N87不好判斷不過我覺得至少沒翻得我看不懂或不通順 除了達沃翻成大堡我都覺得OK