PTT推薦

Re: [閒聊] 為什麼YUI翻"唯"有時候又直翻"由依"

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 為什麼YUI翻"唯"有時候又直翻"由依"作者
AquaCute
(水色銅碲)
時間推噓 8 推:8 噓:0 →:10

※ 引述《pufferfish72 (海草養殖專家)》之銘言:
: 是這樣ㄉ
: 窩剛剛在看spotify年度回顧
: 我突然發現崛江由依的名字就是YUI
: 我瞬間想到 很多角色都叫做由依 他們羅馬拼音也都是YUI
: 但是去找拼音是YUI的 很多又翻譯成"唯"
: 例如平澤唯之類ㄉ
: 所以是依據甚麼翻譯成唯或由依?
: 平澤由依?
: 崛江唯

首先 是堀 ㄎㄨ堀 一聲堀 高雄新堀江同理

------以下費雯------

日本人取名時 確實可以先想發音再想字 所以同音會有很多寫法

以ゆい為例 隨便找就找到以下漢字:

唯 -- 大槻唯、小倉唯

結 -- 五位堂結、友利結(男的,棒球員)

結衣 -- 由比ヶ浜結衣、新垣結衣

由衣 -- 堀江由衣、市川由衣

由依 -- 牧野由依、石川由依

優衣 -- 草野優衣、渡部優衣

或是悠衣、裕衣、...

也有不寫成漢字的 像成実ゆい(漢字一般翻成唯)、榊原ゆい (漢字翻成由依)

像這種要嘛問作者或ゆい本人 要嘛從上面的漢字裡挑

------
補充:有些ゆい有些共通處 容易搞混 此時就會上tag:ゆい違い

例如同聲優的船見結衣和櫟井唯

要形容ゆい可愛則是かわゆい或かわ唯(平沢唯專用)

--
https://youtu.be/45ZfAdZuaok
https://youtu.be/BWexRFqs3Wg
https://i.imgur.com/AHwNSK4.jpg

圖 為什麼YUI翻"唯"有時候又直翻"由依"
https://i.imgur.com/lnaJLkm.gif
圖 為什麼YUI翻"唯"有時候又直翻"由依"

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.10.97 (臺灣)
PTT 網址

GodVoice12/04 21:43順便一提 發日文漢字字典 查愛這個字 就有七種人名念法

HOLOMywife12/04 21:43認真回

scotttomlee12/04 21:44然後AB!的那位是用片假名的ユイ

SangoGO12/04 21:46同名之誼就一直玩哏的手段,像阿克婭大喊和真(カズマ)

SangoGO12/04 21:46,村長一馬(カズマ)也可以來救援(?

Lisanity12/04 21:46類似例子 さおり 早見沙織 後藤沙緒里

scotttomlee12/04 21:47想到八神光...數碼和NEW GAME!的光在發音上不同

SangoGO12/04 21:48光那個就屬於一個漢字也可有多種讀法了ww

scotttomlee12/04 21:48雖然嘉兒是直接用片假名的樣子

scotttomlee12/04 21:49不過原來NEW GAME也是XD

AquaCute12/04 21:49愛常見的就あい、めぐみ、まな

krousxchen12/04 21:53不是先想發音再想字,而是本來就可以只取假名

scotttomlee12/04 22:00我想漢字可能才是另外去想的? 發音才是重點

krousxchen12/04 22:22假名才是日文的本體,日文漢字是外來貨

peng19896812/04 22:42平澤唯和平澤憂是因為原作已經有漢字了,如果原文是

peng19896812/04 22:42寫成平沢ゆい和平沢うい的話,原作沒特別要求那中文

peng19896812/04 22:42要翻成平澤結衣/平澤由衣和平澤羽衣也可以

carllace12/05 03:41繪理香、英龍華