PTT推薦

Re: [問題]有支語警察那有沒有倭語警察

看板C_Chat標題Re: [問題]有支語警察那有沒有倭語警察作者
aOwOa
(解剖青蛙的飛鼠)
時間推噓22 推:26 噓:4 →:42

※ 引述《koc78933 (33-4)》之銘言:
: https://i.imgur.com/JllGNCe.jpeg

圖 有支語警察那有沒有倭語警察
: 這是愛抓支語的支語警察
: 那有沒有愛抓倭語的倭語警察
: 比如聽到有人講up主、迫真、激寒、姐貴、兄貴、意味深、彈幕、本社、xx不可避、
: 微要素等倭語就瘋狂出警的倭語警察。
: 有沒有這樣的人
: 我很好奇

和製漢語一堆,倭語警察基本上會鬧出笑話吧

連警察都是和製漢語了

張之洞的故事就很經典

張之洞向來厭惡新譯詞彙,有次請幕僚路孝植擬辦學大綱,見擬文有「健康」一詞,提筆批評道:「健康乃日本名詞,用之殊覺可恨。」路孝植卻回函曰:「名詞亦日本名詞,用之尤覺可恨。」張之洞只好將「日本名詞」改稱「日本土話」。

你有辦法不用下面的詞彙生活嗎

肯定、特別、自由、立場、民族、自然、作用、判斷、系統、表現、批評、宗教、抽象、客觀、思想、背景、流行、條件、現代、現實、理性、假設、教育、提供、經驗、解決、概念、認為、說明、團體、組織、工業、商業、金融、財產、收支、均衡、計畫、生產、保險、銀行、景氣、社會、民族、人口、家庭、公共、法律、訴訟、義務、權利、秩序、服務、事業、交通、醫療、手術、警察、污染、教育、學校、學生、教師、教授、課程、、地圖、實驗、研究、科學、文學、醫學、化學、物理、哲學、歷史、地理、、宗教、技術、藝術、文化、知識、素材、版權、生活、新
聞、廣告、電話、電燈、電器、機器、顧客、漫畫、動畫、作家、記者、日記、食物、脂肪、色彩、旅行、季節、天氣、模型、工具、世界、宇宙、地球、時間、空間

-----
Sent from JPTT on my Google Pixel 6a.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.134.95 (臺灣)
PTT 網址

ClawRage05/13 15:19起來!! 不願再做殖民奴的人們!!!

NARUTO05/13 15:22可悲的是日本現在都用片假名音譯了

ymsc3010205/13 15:25這裡面有些不是和製漢語吧

staristic05/13 15:26XX警察真的有夠北七

ntc03940005/13 15:28XX警察真的蠢,人家愛用什麼字彙也要管,管到海邊去=

ntc03940005/13 15:28

ihero05/13 15:29可惜日本的外來語警察消失了,沒人抑制片假名名詞的瘋狂增

ihero05/13 15:29

AntiEntropy05/13 15:30張之洞的故事超好笑 剛好是支那最愛的歷史人物之一

abucat05/13 15:30便當也不能用了

baliuzeger05/13 15:34片假名名詞對我N870是不錯啦 增加看得懂的機會

baliuzeger05/13 15:34雖然我心裡覺得那濫用到還蠻醜的

wuwuandy05/13 15:36日本連飯都要講ライス了真覺得片假名有點誇張

staristic05/13 15:37沒什麼好誇張的,台灣人自己都有相當多人講話中英夾雜

greg9032605/13 15:38還有狼和wolf是不同動物 對啊

staristic05/13 15:38日本人只是把英文轉成片假名再講出來而已

tenfarms05/13 15:38連警察都是倭語w

SunnyBrian05/13 15:41大清第一貓奴張之洞,光這點我就偏心張大人一些

miyazakisun205/13 15:41QQ的要怎麼翻成中文 求

iam071805/13 15:42台灣業界中英夾雜的已經很稀鬆平常了吧

SunnyBrian05/13 15:45宇宙其實也不算日本土話,侯景造反成功後,自封「宇

SunnyBrian05/13 15:45宙大將軍,都督六合諸軍事」,蕭綱看到還驚呼「將軍

SunnyBrian05/13 15:45乃有宇宙之號乎?」

reix8505/13 15:46去和製漢語的話我國民法大概要重修訂了…

SunnyBrian05/13 15:48其實大修也不是壞主意,當初用了太多日本名詞,搞到

SunnyBrian05/13 15:48以後讀法的光搞懂意思都很痛苦,像是「故意」就很麻

SunnyBrian05/13 15:48煩ww

Getbackers05/13 15:50很多名詞雖然是中國古代就有,但將西洋外來語和漢字

Getbackers05/13 15:50名詞結合,重新賦予我們現在認知的名詞,確實是日本

zChika05/13 15:52新聞是報紙,和中文的新聞不同

SunnyBrian05/13 15:53尸子「上下四方曰宇,往古來今曰宙。」,三國演義「

SunnyBrian05/13 15:53一霎時,火燄四起,煙迷『太空 』。」,至於現代使用

SunnyBrian05/13 15:53的意義確實是受和製的影響

NARUTO05/13 15:57對啊 重新看的話 有些根本就是中文就有的詞

baliuzeger05/13 15:57Q是台語 寫作「食丘」 硬要翻就意譯彈牙吧

NARUTO05/13 15:57宇宙這個詞還敢拿出來舉例?

zball05/13 15:58很多和製漢語名詞會興起 主要是中文典籍用語過於艱深或是一

zball05/13 15:58詞多意的問題 反而日本翻譯的比較通俗精簡這樣 如果是這名

zball05/13 15:59詞台灣沒有或少用 借中國用語也就算了 但平常台灣就有在用

zball05/13 15:59且也不複雜的 硬用中國用語的只是搞自己人吧 像創可貼對中

zball05/13 15:59國用語不熟的還以為是便利貼之類的東西 英語跟美語用語也有

zball05/13 15:59類似問題 不管是那邊用法 應該都是遵循不混淆為首要原則

NARUTO05/13 16:02人口也不是和製漢詞 這在晉朝的〈徙戎論〉就有了

NARUTO05/13 16:02一樣是指一定時間內一地區具有戶籍身分的全部居民

NARUTO05/13 16:02不是你覺得是和製漢詞就能亂PO

NARUTO05/13 16:04作家也不是 《太平廣記》就有這一詞指稱創作者了

NARUTO05/13 16:06自由也不是 《大宋宣和遺事》就有這一詞

Getbackers05/13 16:18當時的日本人哪來這麼多小心眼,在大翻譯時代,能在

Getbackers05/13 16:18古典中找到一詞表達外來語就用,找不到就自己作,哪

Getbackers05/13 16:18有這麼多奇怪的自尊心

baliuzeger05/13 16:22naruto你噓半天抓出幾個 而且有些也是日本重新抓出來

baliuzeger05/13 16:22才在用

aOwOa05/13 16:31和製漢語也包含日本人賦予新意的中國古籍裏的舊詞,所以你

aOwOa05/13 16:32在古籍找得到不意外,但是意義不同的,像是宇宙,侯景是南

aOwOa05/13 16:32北朝時期的人,你要說他指的宇宙跟你現在指的宇宙是同一個

aOwOa05/13 16:32東西?

Getbackers05/13 16:33當時中國人也沒想這麼多,年輕學子趕緊吸收新知來振

Getbackers05/13 16:33興中國都來不及了,誰還管名詞是不是和製,所以才會

Getbackers05/13 16:33拿張之洞的軼事開玩笑

aOwOa05/13 16:33如果是這樣的話土豆也不是支語了

aOwOa05/13 16:34質量、數字

x452405/13 16:38重點不在詞彙,而是用法錯誤

Vulpix05/13 16:55宇宙現在變偏義複詞了。但明明英文的universe也還是宇+宙

pponywong05/13 17:54張之洞最早是出自言官 常常抨擊改革派 後來見識到西方

pponywong05/13 17:54的制度跟科學 馬上就變身改革派

NARUTO05/13 17:58宇宙哪來偏義?宇宙的定義一直都是連續的時空間

NARUTO05/13 17:58宇宙沒有時間就沒有意義了 不是只有空間

xyxhy05/13 18:08原來這麼多

Sam3052605/13 18:21臺灣的質量用法跟對面又不同

e363357705/13 18:38因為支語意義不明有粗俗啊

Vulpix05/13 18:56宇宙的演化,含時間還演化個鬼?中文宇宙早就偏了啦。

Vulpix05/13 18:57我自己是盡量包含全時間在用,但我無法轉變別人的腦子。