PTT推薦

Re: [問題] 台灣取笑別人譯名的優越感是從哪來的?

看板C_Chat標題Re: [問題] 台灣取笑別人譯名的優越感是從哪來的?作者
Lex4193
(3+11)
時間推噓 X 推:1 噓:4 →:3

※ 引述《zxcmoney (修司)》之銘言:
: 雛鳥效應 (刻印效應.首因效應)
: 基本上就是第一個學到會當作標準的某種本能。

我覺得也不是這樣
像FF我第一個學到的就是太空戰士
我現在一樣不用阿
BIO我最早學到就惡靈古堡
我現在一樣不用阿

所以差異只是有些人覺得奇怪
會從善如流
而有些人就是硬要用自己習慣的為主

當然不是說習慣或童年就不好
但譯名有問題還不能酸阿

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.64.1.210 (臺灣)
PTT 網址

ppgame06/17 11:24要不要先解釋戰了一晚,為何最後決定刪文?

killme32306/17 11:28??所以幾乎每篇都有人跟你說爛的一直都有人酸 當沒看到

因為有人跟我爭神奇寶貝這個譯名不爛

※ 編輯: Lex4193 (61.64.1.210 臺灣), 06/17/2021 11:30:30

xkiller190006/17 11:30跟大師認真就輸了

su4vu606/17 11:40就習慣懶得改而已 反正大家都習慣且聽得懂反感的人也不多

ricky469rick06/17 11:42大師 您還是刪文吧

sp8900506/17 11:48幹嘛刪文?不是很站得住腳嗎

ganbaru06/17 12:19像我也不會叫小日向邱振男就是了XD

richterx06/17 14:35喜歡怎麼叫就怎麼叫 但妳不是廠商 結案