PTT推薦

[閒聊] 中國玩家嘲笑馬娘台服的譯名(?)

看板C_Chat標題[閒聊] 中國玩家嘲笑馬娘台服的譯名(?)作者
uei1201
(新八)
時間推噓63 推:75 噓:12 →:60

因為在PS上認識一些中國大陸的朋友,今天他們傳連結給我,說台灣馬娘的翻譯怎麼這麼好笑,土味十足:

https://i.imgur.com/LAMtzA3.jpg

圖 中國玩家嘲笑馬娘台服的譯名(?)

馬娘漂亮賽馬>台譯>馬耳學生妹
東海帝王>台譯>痛快鐵奧

還說已經準備上線台服,預約數五萬人。

看完我馬上去google,沒看到半個台服消息,而且「馬耳學生妹」「痛快鐵奧」沒有半個繁體字的搜尋結果,搜出來都是簡體字,而且來源都是中國大陸的網站。

是不是台灣又被莫名的畫空靶射空箭了?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.94.28 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1639627067.A.BDD

llabc100012/16 11:58比較像是對岸要出抄襲作品打的廣告吧

gn011112/16 11:58他國事務

homeboy52812/16 11:59比較像中國會有的翻譯XD

zsp9081a12/16 11:59就跟一個低能兒的故事差不多的東西

※ 編輯: uei1201 (111.83.94.28 臺灣), 12/16/2021 11:59:13

GyroZeppeli12/16 11:594V啦 哪次不是4V

ssarc12/16 11:59直接回他假消息就好

ymib12/16 11:59TopGun 好大一隻槍

PunkGrass12/16 11:59台灣最好會這樣翻啦

Strasburg12/16 11:59跟之前爆紅的中國電影翻譯名一樣是自己掰的

k1k183200212/16 12:00說不定玩對岸梗結果被拉去當靶子?

rochiou2812/16 12:00害我爬文想說台服啥時有呼吸了,根本沒有啊

zsp9081a12/16 12:00而且鐵奧這詞是隔壁在用的

CornyDragon12/16 12:00就像台灣以前傳的中國片名一樣 沒幾個是真的

Sunset022212/16 12:00馬娘有爛到預約破五萬就送東西?

zeolas12/16 12:00這就跟以前謠傳對岸譯名很爛一樣阿

weltschmerz12/16 12:004v又搞事

none04912/16 12:01畢竟是對岸嘛,有人射箭有人畫靶好像也是不意外的事

breakblue12/16 12:01這個很明顯是左岸亂翻的啊

a121654312/16 12:01哀 台灣領先中國二十年不是說說的

polun12/16 12:01可憐的自慰小世界

GyroZeppeli12/16 12:01馬娘有出台服C洽最好一篇文都沒有

DarkKnight12/16 12:01 I don't care

Strasburg12/16 12:01其實兩岸真的有賽馬文化的是香港 台版譯名大多也是直

Strasburg12/16 12:01接搬過來用

breakblue12/16 12:01https://i.imgur.com/qQsPA7B.jpg 就像這個 各種亂翻

圖 中國玩家嘲笑馬娘台服的譯名(?)

gn00506612/16 12:01動啊 鐵奧

qwer33885912/16 12:02支又贏

TaipeiKindom12/16 12:02以前台灣搞假片名笑中國 現在立場反過來了QQ

jeff23571112/16 12:02至少明天過後 後天不是假消息

dephille12/16 12:03跟我們講幹嗎,去跟他講啊

shinobunodok12/16 12:03好 那麼 要去哪裡預約? 誰代理? 什麼 找不到?

Strasburg12/16 12:03刺激1995這個名字也是紅到對岸

uei120112/16 12:04講了,目前在等他們怎麼回應(翹腳等)

MikageSayo12/16 12:04https://www.gamerating.org.tw/ 查不到就是假消息

helloLOLI12/16 12:05台灣二十年前的把戲ZZ

sepzako12/16 12:05https://i.imgur.com/X33d8v4.jpg

圖 中國玩家嘲笑馬娘台服的譯名(?)

jerry0011612/16 12:05想說又沒消息,哪來譯名

jerry0011612/16 12:05而且看那翻譯就知道八成是對面翻的,東海帝王怎麼可能

jerry0011612/16 12:05那樣翻

WayneChan12/16 12:06中國落後二十年不是說假的

Kururu807912/16 12:07這樣算業力引爆嗎?

Vedfolnir12/16 12:07連想要抹黑別人都自主規制不敢稱帝,可憐哪

qweertyui89112/16 12:08要出遊戲最好不會在巴哈發新聞稿,巴哈上了再說

oba556612/16 12:08台灣早就玩過對岸假譯名了 怎麼跟得上

nk1080312/16 12:08fgo那種改動 還敢笑譯名XDDDD牆蛙好好笑捏

joe19927712/16 12:08假新聞

shinobunodok12/16 12:09只是這真的太假就是 台服的真的有出隔壁很多人都在

shinobunodok12/16 12:09看巴哈姆特 一定有人會馬上轉過去 然後一堆人會開

shinobunodok12/16 12:09始問台服怎麼儲值和哪個跳板好

blackhippo12/16 12:10第二個譯名肯定不會是台灣翻的

Nightbringer12/16 12:10中國譯名那個好像是真的有的盜版非官方譯名吧,像暗

Nightbringer12/16 12:10黑破壞神3還沒正式開賣時他們就說是在賣“三顆大菠

Nightbringer12/16 12:10蘿”這樣,避免被審查

Julian9x9x912/16 12:10鐵奧 怎麼不動呢

a215670012/16 12:11哪來的台服

pheather12/16 12:11鐵奧喜歡吃西瓜冰棒嗎?

WindHarbor12/16 12:11牆內就是很適合造謠的地方

fenix22012/16 12:11真的是物以類聚

wu1020051212/16 12:12台服勒 哭啊

allanbrook12/16 12:12這樣中文標題太難做了吧

knight4568312/16 12:12動啊 鐵奧 快動啊

bestteam12/16 12:13還有錯字 不過中國人應該認不出錯字吧

LeafLu12/16 12:13台灣怎麼可能這樣翻

a885655412/16 12:13中國人在牆裡做夢就好~

wfleowang12/16 12:14強國在做假新聞

bestteam12/16 12:14而且這圖片畫質有夠爛 完全就只有中國那會這樣

sniperex16812/16 12:14這不就以前台灣人做過的事XD

CactusFlower12/16 12:14你就回給他一個禮貌的微笑就行了

micotosai12/16 12:15大力

aaronpwyu12/16 12:15大家真愛看中國情報/假情報(隨便)

niuhuatian12/16 12:15ww

ClannadGood12/16 12:16不用酸中國啦,以前小時候大家都酸蠟筆小新中國譯名

ClannadGood12/16 12:16說是一個低能兒的故事

gn011112/16 12:17以前台灣也很多假消息啊

c2793258912/16 12:17當你個版?

a7509150012/16 12:17看也知道就是對岸內容農場爬蟲的自動翻譯,會信也很智

a7509150012/16 12:17

a7509150012/16 12:18對岸一堆遊戲情報網都是自動爬蟲自動翻譯日本的情報網

vivianqq3012/16 12:18我是覺得以前比較封閉跟現在比還是有點不一樣 不過還

galleon200012/16 12:18不愧是同文同種,玩法也一樣

vivianqq3012/16 12:18是笑笑就好

asdf7004412/16 12:18完全沒消沒息的東西==

john9101812/16 12:19支那不意外ㄏ

a7509150012/16 12:19之前我們家的遊戲新聞剛發就被爬蟲抓到機翻成簡中了

fhirdtc98c12/16 12:19連台灣人都不知道要開服

hoe110112/16 12:20你問問那些中國人他們蜘蛛人是誰演的

excia12/16 12:23台灣人幾十年前玩的 現在鴿子封包到中國了喔

CHRyan012712/16 12:24支那人真可憐

cww791112/16 12:24哪來的台服?

CHRyan012712/16 12:24https://i.imgur.com/OKR4hHW.jpg

圖 中國玩家嘲笑馬娘台服的譯名(?)

r9819212/16 12:25到時用這些中譯的是中國服就好笑了

iWatch212/16 12:27原PO也很愛在C洽畫空靶射空箭啊 你順手回敬一下不會

dnek12/16 12:28賽馬涉賭不敢寫出來怎麼看都會是支共的玩意

SunnyBrian12/16 12:29歡樂跑跑娘

KEITTLY12/16 12:32你也一樣不意外

RabbitHorse12/16 12:33自卑的人只會先檢討自己啊

kodo55512/16 12:35無聊瞎起鬨,自己去搞事

nightcrow12/16 12:35這是在酸它們自己翻的獸娘動物園吧

spfy12/16 12:362021的"好大的一隻槍"

Alex1312/16 12:38馬娘漂亮賽馬不就是台譯了,不過之前傳 中服比台服交涉得快

JJJZZs12/16 12:42跟整天轉貼模糊微薄截圖的人87%像

Rivendare12/16 12:43你不就跟那些牆國韭菜同等級才會信==

aaice12/16 12:44騙人的吧?

dsa88888812/16 12:47不管啦 說你有你就有

dsa88888812/16 12:48馬娘開台服PTT怎麼可能會沒消息

zxcasd32812/16 12:49你自己看到一坨狗屎就算了,你還捧著當寶到處問

HHH555JJJ12/16 12:52支那不意外 這種土的要死的就是只有他們有辦法翻得出來

skyofme12/16 12:52反正西洽這邊也三不五時對著一張不知道哪來的截圖,還是

skyofme12/16 12:52不知道誰說的話就瘋狂嘲笑中國,都差不多吧

wcp5947812/16 12:57暗匿者170還好意思笑別人XD

tikusa84412/16 12:58摳no鐵奧噠!

ashclay12/16 13:08害我以為要開台服了

liusean12/16 13:12最後發現是陸服內容 嘻嘻

zoojeff12312/16 13:15反正不管真假情報,能取笑另一邊的就會一直傳

wudengthin12/16 13:18牆蛙也不想想他們把哈利波特的聽起來很潮的正氣師,

wudengthin12/16 13:18翻成什麼傲羅

lazarus112112/16 13:23低能兒那個的確是中國譯名啊,只是盜版商罷了

AmeNe4318912/16 13:26台版開服的消息從來沒聽過欸,這通靈也太神了吧ㄏㄏ

jerry050512/16 13:29幹 我還以為臺服要出了

YaLingYin12/16 13:31我還想說台服什麼時候出了?!

suki091712/16 13:34幹 看標題以為要出了 點進來看到智障中國人話題

a2326874412/16 13:35台版還有呼吸喔==

xyoras12/16 13:37馬耳學生妹是love live 的梗

xyoras12/16 13:37香港翻成明星學生妹

k8755952712/16 13:39一堆詞都都被禁用只能亂翻的國家比較可憐

Silwez12/16 13:51結果根本沒有台服…?

inokumaw12/16 13:52什麼!? 快給我台服

Ulricsplode12/16 13:59幹我以為要出了

lime120712/16 14:05假消息。台服還沒代理

suifong12/16 14:06這感覺像中國大陸的翻譯…

brainpowered12/16 14:09鐵奧快動阿鐵奧,要被做成西瓜冰了

shlee12/16 14:33等他發現是自己中國服的翻譯不知道會是什麼表情

cn556612/16 14:34台服wwwwwwwwwwwwwww

FinallyPeace12/16 14:36事實上是嘲笑沒有台服 把你看成次等公民

sword2007412/16 14:39這是哪來的野雞網站翻譯

Puye12/16 15:01害我以為要出台版了

b25896314712/16 15:07北極大陸

yuzukeykusa12/16 15:38cygames半年前就在找翻譯,姿態有夠高結果找到這種水

yuzukeykusa12/16 15:38準?

wasgavin041012/16 15:46傻逼阿六==

holiybo12/16 15:58這是第幾平行宇宙的事情

bluejark12/16 16:24你確定你有中國朋友嗎= =

bluejark12/16 16:28你至少貼個對話訊息吧

Aurestor12/16 17:08就偏他們自己人的詐騙網站吧 拿我們當幌子而已

cheng3150712/16 17:25哪裡有台服 騙我

fkzj12/16 20:38以前有個電影譯名的名單,在臺灣說是中國那邊的譯名,同一份

fkzj12/16 20:39名單在中國那邊說是臺灣這邊的譯名……