PTT推薦

[閒聊] 所以中國角色要用日語發音還是漢語發音啊

看板C_Chat標題[閒聊] 所以中國角色要用日語發音還是漢語發音啊作者
mahimahi
(^Q^)
時間推噓38 推:39 噓:1 →:43

這是女媧 a.k.a. 啾卡
https://i.imgur.com/NqzPRPu.jpeg

圖 所以中國角色要用日語發音還是漢語發音啊
雖然他是女媧 但漢字的日語發音也可以讀成JOKA

美版雖然翻成Nuwa
但第一次見面的時候 旁邊也打了ジョカ
http://i.imgur.com/il0ESrQ.jpg

圖 所以中國角色要用日語發音還是漢語發音啊

所以 到底要叫他Nuwa還是Joka
我很好奇


好啦我知道這篇文很廢= =
http://i.imgur.com/ipL7tUR.jpg

圖 所以中國角色要用日語發音還是漢語發音啊

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.85.3 (臺灣)
PTT 網址

Owada01/06 10:57想叫什麼 就叫什麼嘛

a2j04vm001/06 10:58叫Joker

StBeer01/06 10:58假面騎士ジョカ 

OldYuanshen01/06 10:58賽哭囉

aa09181100401/06 10:58連原神的英文名稱我記得是都用日語發音翻的,真的很

aa09181100401/06 10:58奇妙

nacoojohn01/06 11:00ikea

fenix22001/06 11:00薩斯嘎 揪卡

Owada01/06 11:00沒什麼好奇妙的啊 就是米哈遊崇洋媚外

Benson76542101/06 11:01東籬的一堆名字

tom1172501/06 11:01美國宅圈文化深受日文外來語影響很深

tom1172501/06 11:01其實蠻正常的,很多詞他們都直接講日文

tom1172501/06 11:01HENTAI、SENPAI之類的

Poke556601/06 11:04costco

asdfg486201/06 11:05genshin才是最搞笑的 中國遊戲用日文假名

emptie01/06 11:06沒人規定中國遊戲一定要用中文吧

StBeer01/06 11:06genshin是不是應該念建新

groundmon01/06 11:06大多數的語言都是發音為主 外來語常直接套用原本發音

Golbeza01/06 11:06貼個日皮錯了嗎

a204a21801/06 11:07滿正常的吧,黑魂日本做的他們還不是直接叫ダークソウ

a204a21801/06 11:07

asdfg486201/06 11:08沒規定阿 只是中國人最愛把文化自信 文化輸出掛在嘴上

StBeer01/06 11:08就撕裂感很重啊,一邊反日反到快殺人,一邊出遊戲假裝日本

groundmon01/06 11:08像中文這樣 依據意義來創造完全不同發音的詞 才是少數

aa09181100401/06 11:08黑魂那個是意譯 原神這個是音譯

aa09181100401/06 11:08所以才說奇妙

safy01/06 11:08 你想一下 日文的 女王是怎麼唸的

StBeer01/06 11:08人,然後拼命蹭

aa09181100401/06 11:09如果他直接翻成英文,而不是用日文的發音翻成英文,

aa09181100401/06 11:09那我就覺得正常

StBeer01/06 11:09jo-o-u?

john2990801/06 11:09玩中國製的遊戲,怎麼能算是精日呢

asdfg486201/06 11:09結果自己的遊戲譯名用日文假名 文化自信?

StBeer01/06 11:10你直接配個片假名都還好一點,看起來是英文結果是拼音

StBeer01/06 11:10讀起來是日文

safy01/06 11:11 而且女神轉生的故事是東京, 那照日本人標準來唸也很正常巴

safy01/06 11:12 世界各國的神明都會念日文了

切到美版可以講英文喔 不過翻譯都是中文拼音就是了

WindHarbor01/06 11:13隨便

CornyDragon01/06 11:13漢詞的日語發音還不是以前的漢語發音 別計較這麼多

ltytw01/06 11:14林擒

※ 編輯: mahimahi (122.116.85.3 臺灣), 01/06/2022 11:14:06

roea68roea6801/06 11:14傻蘇嘎鳩卡

ayubabbit01/06 11:14我都念ikea 也是有人念ikea 聽久就習慣來

maple237801/06 11:15最直接的例子 中國之光原神發音叫genshin

aa69510901/06 11:16人家說不定是用日翻中翻英

iam071801/06 11:16youtube怎麼念來你說說

aa09181100401/06 11:17我都念ikea

StBeer01/06 11:17油土必

tf01071401/06 11:19不然要用上古漢語嗎

astinky01/06 11:21米抄遊就是要裝成日本遊戲

andy048101/06 11:22他們自己也知道偽裝成日本遊戲才好賣

Tiamat671601/06 11:22原神裡面比較有趣的是香菱是中文發音 行秋跟申鶴卻是

Tiamat671601/06 11:22日文

Tiamat671601/06 11:23日系風格就是主流啊 當然要這樣才好賣

Valter01/06 11:24有些人就是堅持不拿主流做包裝 一定要本土價值 結果就是賣

Valter01/06 11:24不出去

pal123101/06 11:25發音一定要捲舌

s8787996101/06 11:26cyclone joker

StBeer01/06 11:27不然你們玩中文配音還是日文配音

WindHarbor01/06 11:28就有些人堅持只能做主流東西,結果一樣做不贏別國賣不

WindHarbor01/06 11:28出去

WindHarbor01/06 11:29要主流的東西我去玩歐美日韓的東西不就玩得到了,品質

WindHarbor01/06 11:29還更好

StBeer01/06 11:30其實我會期待仙俠風格的h game

storyo4166201/06 11:32古中文現在的唸法都是錯的幹嘛這麼在乎?

safy01/06 11:32 如果今天創作公司已經很有名, 有穩定的粉絲和支持者

safy01/06 11:32 那製作本土價值的東西也是會有人支持的

marktak01/06 11:33saber 傻巴

CavendishJr01/06 11:33你用日文念搞不好還更接近古代讀音XD

safy01/06 11:33 耶哭蘇 咖哩巴~

AlianF01/06 11:35我都唸joker

mikeneko01/06 11:39我都唸怪盜團

Aurestor01/06 11:41申鶴我看YT都用shenhe耶

InQuBator01/06 11:45反過來說 如果你在國外沒什麼名氣 就別在那邊堅持不靠

InQuBator01/06 11:45主流包裝 台灣很多做電影的做遊戲的就是這樣

safy01/06 11:51 恐怖遊戲還可以菈, 畢竟恐怖遊戲還是要強調未知的感受

newgunden01/06 12:03用中文會有乳畫問題 用日文可以說是小日本鬼子亂搞

x2119801/06 12:13推搞不好日文還比較近似古音

fenix22001/06 12:19shame her音義還比較接近

s801857201/06 13:14揪卡!!! https://youtu.be/Ec4YbVP9R-A

HarukaJ01/06 13:17genshin中醫關心你的坐骨神經痛

kimokimocom01/06 14:36崩壞(honkai)更好笑 中文是bonhuai 日文是houkai

kimokimocom01/06 14:36結果取出一個不知道是哪來的名字

leviathan3601/06 20:11漢語犬吠日== 羅漢腳勤快