PTT推薦

Re: [問題] 前後搖的說法是哪來的?

看板C_Chat標題Re: [問題] 前後搖的說法是哪來的?作者
a1919979
(習禁評小熊維尼)
時間推噓推:103 噓:0 →:164

看完推文我覺得大概結案了

backswing

高爾夫球術語 指得是揮桿擊球前把桿拉到最高點的準備姿勢

https://youtu.be/rnMrjUzzUT4


被歐美 dota圈 拿來借代成發招後動畫硬直
https://dota2.fandom.com/wiki/Cast_animation/Cast_backswing

被中國玩家 直接直譯為後搖
發招前動畫被衍生為前搖 (*?)

所以 後搖 最源頭是高爾夫 backswing 再來歐美dota圈 最後是中國人直接照字面直翻

*至於前搖 看起來就是原創支語了 從後搖派生出來的



台灣原本是走日系風
通常用的是 前置(動作) 出招 發生/(出招後)硬直 收招 等

現在也有受 中國風影響
用前後搖的

--
Sent from my HTC U20 5G

PiTT // PHJCI

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.43.211 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1648103318.A.71E

※ 編輯: a1919979 (49.216.43.211 臺灣), 03/24/2022 14:29:24

tpc970903xyz03/24 14:31推解釋起源

hk12990003/24 14:32這篇應該就是正解 事實上早期FTG就沒有用前後搖的習慣

llabc100003/24 14:32推...靠CD中

pheather03/24 14:32感覺很合理,那個搖字在中文語境中滿沒頭沒尾的,由其他

pheather03/24 14:33地方字面直譯過來感覺很有可能

yuzukeykusa03/24 14:33也不算是因為台灣走日系風,是比較早期台灣人能接觸

yuzukeykusa03/24 14:33到有這類機制的遊戲是日系遊戲,例如快打格鬥類的街

yuzukeykusa03/24 14:33

starsheep01303/24 14:33那這樣算支語嗎?有請支語警察說明

PunkGrass03/24 14:33前衛搖滾 後搖滾

JohnShao03/24 14:33難怪純從中文看會不那麼直覺,是因為又是直接翻譯,跟

JohnShao03/24 14:33高光一樣(ry

safy03/24 14:34 格GAME只有被打暈或被抓到才會那邊前後搖(搖桿)拉...

bladesinger03/24 14:34結案(蓋章

Layase03/24 14:34原來是這樣

BwDragonfly03/24 14:34相信這篇的解釋,有時候機翻成中文真的感受不到意思

tamanoko03/24 14:34這種直接翻譯滿滿的支語感是真的 不過起碼還算能溝通

shadowdio03/24 14:35前搖後搖只會秒想到八稚女

safy03/24 14:36 台灣是這幾年很多人都開始接觸中國媒體才開始有這些用語的

tamanoko03/24 14:36前轉後轉八稚女 更早一點是後轉前轉 也不會用搖啊!

npc77603/24 14:36八稚女是那個輸入指令嗎 那無式應該也會前後搖吧(o

Vedfolnir03/24 14:36那這樣後搖反而是擊球的前搖耶

hk12990003/24 14:37把前後搖用到FTG上根本就是誤用 然後變成習慣

safy03/24 14:37 中國媒體(BILIBILI)不盛行的時候,台灣根本不流行這用法

ayubabbit03/24 14:37原來是高爾夫球。

pheather03/24 14:37不過這樣一分析,一開始dota圈借代高爾夫的backswing就

aegisWIsL03/24 14:37好 換吵中國翻譯的英語是不是支語

bladesinger03/24 14:37結果是個從高爾夫借來,文義完全相反,然後又自創鏡

pheather03/24 14:37有點怪怪的了,在高爾夫是擊球「前」的準備動作,在dota

bladesinger03/24 14:37像反義字的名詞,很好理解很直觀 好歐XD

pheather03/24 14:38卻是發招「後」的收招時間

shadowdio03/24 14:38大蛇薙 八稚女 無式 就KOF常見三大超必指令代稱

ayubabbit03/24 14:38也沒啥好奇怪啊。硬直。立回也一堆奇怪的說文解字

fate20103/24 14:38有料 確實

bladesinger03/24 14:38backswing是高爾夫擊球前的預備動作,應該是出招前被

iam071803/24 14:38說到搖搖桿想到侍魂拚刀 但後來打外面機台被說按按鍵就好

kaj198303/24 14:38有點牽強...

npc77603/24 14:38你不會說羅賴把系力控恐固力是日語吧 那搖來搖去又怎麼會

bladesinger03/24 14:38借來變成後搖 WTF 真是直觀

ccyaztfe03/24 14:39推解釋

ayubabbit03/24 14:39資訊時代不就這樣。雲端大家都看得懂了

npc77603/24 14:39是英語

CCNK03/24 14:40前轉後轉台灣這樣用啊

llabc100003/24 14:40npc那個讓我想到國中同學玩bio 需要電池的地方他打開

llabc100003/24 14:40包包之後瘋狂找"巴爹利" 找不到 wwwwwwrrrrryyyyyyyyy

pheather03/24 14:40如果是講指令輸入只聽過前轉後轉,沒聽過前搖後搖

popteamepic03/24 14:40有料

dogluckyno103/24 14:40給推 但也歪太多了

llabc100003/24 14:41我跟另一個在旁邊看的笑到翻過去

pheather03/24 14:41然後網路上的討論多半都用236這樣的九宮格數字

JohnShao03/24 14:41巴爹利XDDDDDD

a191997903/24 14:41不會怪 歐美的用法原本 就是回復到可以揮桿的最佳狀態

a191997903/24 14:41下桿的時候是出招動畫 打到球到揮出去都是判定點 拉回

a191997903/24 14:41來準備揮下一桿自然是收招動畫

JohnShao03/24 14:411246 236 看到真的頭昏眼花

fmatt03/24 14:42厲害

ging199503/24 14:42

safy03/24 14:43 1246是哪招拉XD 623 236 41236 都還能理解

bladesinger03/24 14:44a19 我查了一下 高爾夫的拉回來舉下一桿叫收桿

pheather03/24 14:44原來如此,對高爾夫了解不多,感謝解釋

bladesinger03/24 14:44backswing是上桿,一個是擊球後收桿 一個是擊球前舉

bladesinger03/24 14:44

JohnShao03/24 14:44當然是不懂的人看到頭昏眼花後隨口說的(幹)

safy03/24 14:44 收桿動作這是台灣的用法阿...

llabc100003/24 14:44cd完了補推

pheather03/24 14:45好像有幾代的KOF指令可以簡化,2141236可以簡化成2146

webberfun03/24 14:46每次都看不懂是在搖三小 現在懂了 但還是習慣用硬直

safy03/24 14:46 台灣玩高爾夫球的人也不少,你講後搖這些人肯定是聽不懂的

bladesinger03/24 14:46上桿 下桿 擊球 送桿 收桿 backswing是上桿,你講的

shadowdio03/24 14:46因為對岸會用正搖反搖的講法 所以會聯想到

bladesinger03/24 14:46收回來準備下一桿的收桿叫finish

gbwind03/24 14:47推考據

hk12990003/24 14:47backswing是準備動作 擊球前你要往"後"揮桿啊

bladesinger03/24 14:47所以FTG界借用時把上桿的名詞借用到等同送桿+收桿的

a191997903/24 14:47收桿是揮出去拉到最高點那段吧 backswing 應該就是你說

a191997903/24 14:47的上桿沒錯 除非這個動畫內容是錯的

bladesinger03/24 14:48動作,然後中國直譯借用來又自創了鏡像的前搖

tamanoko03/24 14:48KOF簡化的話是97開始某幾代 2141236是變成21416這樣

hk12990003/24 14:48所以前後搖還是支語啊 他翻譯過來意思還顛倒了

tamanoko03/24 14:48大致上是從完整的下半圈 41236變16或是63214變34

bladesinger03/24 14:48搞出了前後顛倒的一對名詞

safy03/24 14:49這就文化不同, 因為日本遊戲用日本用詞理解是我長年的習慣

Vedfolnir03/24 14:49桿頭像「後」拉,跟出招「後」動作,直翻中文剛好同字

Vedfolnir03/24 14:49又亂用就是徒增困擾

as50811403/24 14:49確實 我也一直記得是DOTA遊戲發明的用法

safy03/24 14:49從西方遊戲->歐美自創用詞->中國拿來再二創->套用在日本遊戲

puritylife03/24 14:49不是他翻譯過來顛倒 是翻譯前就已經顛倒

shadowdio03/24 14:49簡化只有97 像是246=2141236 16=41236

bladesinger03/24 14:50從頭到尾前搖後搖與日本一點關係都沒有,完全是FTG

cn556603/24 14:50所以其實後搖(back swing) 應該是出招前置預備動作

cn556603/24 14:50而不是出招後硬直....

bladesinger03/24 14:50英文圈自創時造了涵義相反的誤用,然後中國又借用來

bladesinger03/24 14:51自創了鏡像的相對詞,搞到與高爾夫原始涵義剛好相反

puritylife03/24 14:51歐美先借詞創了一個新東西 中國翻譯後加創一個對應詞

tchaikov181203/24 14:51用爽就好

cn556603/24 14:51但被中國人誤植成攻擊後的硬直 再加入前搖一詞

safy03/24 14:51 但是中國人習慣了, 也讓不少台灣人習慣了, 就..回不去了

cn556603/24 14:52所以其實前後搖算是真正的支語吧 後搖和backswing意思不同

puritylife03/24 14:52點進去看英文的backswing 解釋就知道本來就已經反了

ken86910003/24 14:52推考證

skyofme03/24 14:52要檢討backswing誤用先檢討當年的老外吧

puritylife03/24 14:52根本不是什麼中國人誤植 從一開始就已經

puritylife03/24 14:53不過中國人發揚光大又多生出一個前搖而已

safy03/24 14:53 中國人會檢討嗎? 台灣人會要求中國人檢討嗎? 都不會巴

puritylife03/24 14:53台灣人也沒在檢討阿 應該說全世界都沒

NoLimination03/24 14:54說來有趣 中文把過去叫前面未來叫後面

safy03/24 14:54 所以說要用就用阿,反正會用的人也只是圖個方便而已

howdo179303/24 14:54看來backswing是前置預備動作 揮完桿的弧才要稱作硬直

ayubabbit03/24 14:54這方面也沒啥好檢討就是。 網路時代自創名詞 誤用反而

ayubabbit03/24 14:54爆紅的一堆

haseyo2503/24 14:54像是1F(1/60秒)有時用語也會變成1禎

puritylife03/24 14:54中文的前後完全可以按照想法改來改去 神奇的語言

safy03/24 14:54 會用中國用詞的人不也只是圖個中國用詞上的方便而已

ayubabbit03/24 14:55沒有官方出來定義最終都是自說自話

safy03/24 14:55 我這邊 1F中文會念成(一福)

skyofme03/24 14:55只是上面一堆理解成是中國亂用我才說要找先找當年的老外

skyofme03/24 14:55啊XD

puritylife03/24 14:55語言很多時候就是方便 這沒什麼好否認

ayubabbit03/24 14:55前後搖就很像是五樓這種誤用也是一種趣味

safy03/24 14:56 日本是因為有格GAME和公式書等, 硬直這些已經是專業術語了

a191997903/24 14:56不是 你看dota2 wiki就知道 backswing真的是在講出招後

a191997903/24 14:56硬直動畫 所以他們backswing=>後搖 的用法本身是對的

skyofme03/24 14:56誰知道當初為什麼dota圈要用backswing,說不定最早用這

skyofme03/24 14:56詞的人根本不打高爾夫所以從頭到尾他都不曉得還有這件事

krousxchen03/24 14:57我看百度百科說是 before the attack roll

safy03/24 14:57 畢竟日本格GAME和官方都是這樣用

safy03/24 14:57 至於前後搖這種或許中國人做的遊戲會這樣用,但不會是日系

puritylife03/24 14:58所以呢? 那是日本阿

FLAS03/24 14:581f好像也沒規定是1/60秒吧

safy03/24 14:58 官方,或是日本人會這樣用的

tamanoko03/24 14:58總之想搖就搖 不想搖就不要搖 不過搖這詞真的跟台灣

ayubabbit03/24 14:581f就1f沒有更多意義

safy03/24 14:58 所以就親日或親中的問題嘛, 看用詞習慣就代表平常接觸什麼

tamanoko03/24 14:59FTG沒啥關係 有人說是FTG來的我真的滿臉問號

puritylife03/24 14:59所以我一直覺得用哪種無所謂 都外來 愛用哪個用哪個

skyofme03/24 14:59可能他就是在他身邊的FTG圈子聽來的啊

puritylife03/24 15:00這跟親中親日也無關 你說習慣可能還有點關係

SAsong31903/24 15:00支那翻譯真的詞不達義 又爛又沒水準

safy03/24 15:00 FTP也都2-30十年的歷史了

safy03/24 15:01 你長時間去查日本資料的人,你腦中想到的中文字不會是前後搖

safy03/24 15:01 你平常不看日本網站的人, 你怎麼又知道什麼是硬直

skyofme03/24 15:02好啦這種真的就很看人的東西沒什麼好爭的啦

puritylife03/24 15:02看這裡就知道了阿 我大多數都是看這裡知道的

safy03/24 15:02 PTT上只是沒什麼人想去特別搓破這種東西而已巴

puritylife03/24 15:02我又看不懂日文== 全是看中文資料知道的

skyofme03/24 15:03還戳破,又不是啥見不得人的事

puritylife03/24 15:03看資料還要分哪種比較高級嗎

safy03/24 15:03 我平常除了看動畫瘋以外也不怎麼看巴哈的,要就逛5CH...

lee0903/24 15:03推考證~長知識了; 前搖後搖支言支語,現在小朋友都這樣啊

safy03/24 15:03 沒有高不高級阿 前後搖又沒人噓

safy03/24 15:04 自稱是支語警察又在那邊搖來搖去的那種才欠噓,你不是巴

lee0903/24 15:04我姪子講話都滿嘴支語,改不了了

puritylife03/24 15:04有吧 說不上多 但有阿

k2303/24 15:04推考據

puritylife03/24 15:06推文裡有人說第一個用backswing的人真是從高球借來嗎

推文沒提到高爾夫 那是我去查backswing只找到一堆高爾夫動畫 所以才這樣判斷的

safy03/24 15:06順便偷打廣告 P4U2周末台灣比賽 朋友進前四,希望大家支持(逃

puritylife03/24 15:06想想也是有可能根本不是借來的?

Ashiev03/24 15:06正解了吧

skyofme03/24 15:07是啊,誰知道最早用這詞的人在想啥

RushMonkey03/24 15:08長知識了

huang0703/24 15:08推解釋

mumimumimumi03/24 15:09長知識了

brainpowered03/24 15:10原來是機翻支語

sustto03/24 15:12

qd659003/24 15:12硬直跟後搖都看得懂 印象中以前看到都是硬直

CowGundam03/24 15:12合理多了,想說怎麼都找不到這個詞怎麼來的

※ 編輯: a1919979 (49.216.43.211 臺灣), 03/24/2022 15:13:00

qd659003/24 15:13中國那邊翻譯基本上就是直翻 名詞所以你要另外去理解意思

puritylife03/24 15:14那個 我發現魔獸三的世界編輯器 裡面有一個選項就是

puritylife03/24 15:15Art - Animation - Cast Backswing

shifa03/24 15:15原來如此,但我還是習慣講發生/硬直,真的要用中文說,應

shifa03/24 15:15該是預備/緩衝時間吧

puritylife03/24 15:15所以這東西可能不是dota圈創的

online3303/24 15:15很多人早就被洗到習慣了,就像"通關"一樣

online3303/24 15:16以前哪有人在講通關,以為過海關喔,破關這詞早就不見了

a191997903/24 15:17那大概就暴雪來的 畢竟dota最起源好像是 星海1原創地圖

puritylife03/24 15:20有興趣可以去翻翻編輯器教學之類的 就找得到

a191997903/24 15:20wc3 dota allstar 發揚光大 暴雪不好好收編才被G胖撿走

z63506603/24 15:20吞個

z63506603/24 15:20推個*

budaixi03/24 15:20通關現在連繁體中文版的遊戲都這樣寫了,講破關會被說老

budaixi03/24 15:20人,但這是支語沒錯,只是無傷大雅,有一說一C洽也是一

budaixi03/24 15:20堆人用==

skyofme03/24 15:25看起來是編輯器給一段技能動畫中,技能生效的時間點參數

skyofme03/24 15:25命名為cast point, 然後技能生效後到技能動畫停止的時間

skyofme03/24 15:25點參數命名為cast backswing這樣? 沒摸過魔獸3的編輯器

skyofme03/24 15:25不太確定有沒有理解錯

m26ageyn03/24 15:26swing感覺翻擺盪比較恰當 所以是後擺或是後盪lol

Alopexdiary03/24 15:27推考據

timez42203/24 15:29推考據

puritylife03/24 15:30https://reurl.cc/RjMzrz 教學

puritylife03/24 15:31看說明就算沒動畫也是有效 就停在那而已

puritylife03/24 15:32所以 看還有沒有人能找到比編輯器更早的說法

puritylife03/24 15:34所以洗清dota圈誤用的污名了! 堂堂正正官方來源

LittleJade03/24 15:34講破關會被說老人嗎,沒這麼誇張吧

skyofme03/24 15:37我個人是沒看過有人糾結破關還是通關

budaixi03/24 15:40就是糾結的人會被講老人==所以我才說無傷大雅

eas06u403/24 15:41有料 確實支式翻譯

tuanlin03/24 15:42推考據

k96060803/24 15:43有料

online3303/24 15:43是沒什麼好糾結的啊,就老人的回憶而已

online3303/24 15:44剛剛還去PS版看了一下,2010年就開始有在用了

online3303/24 15:44破關=死語

Lucky010503/24 15:45

edinhon03/24 15:46記得比較早看到後搖的說法

tamanoko03/24 15:46我全破了~~

LittleJade03/24 15:48破關應該還不到死語,破台才是吧XD

skyofme03/24 15:49哪有啥死語,這一兩年破關還是有被用啊

llabc100003/24 15:49現在已經沒有台可以破了啊 哭啊

npc77603/24 15:52現在連拖台錢都快沒得拖了 網咖剩好少

NightMoonC03/24 15:55我覺得會把前後搖的搖解釋成搖桿操作也是一個問題

HybridSC03/24 16:00push

argorok03/24 16:00推 原來魔獸3就有了

iam071803/24 16:01破關國語台語都還在用

papertim03/24 16:02推解釋

miyazakisun203/24 16:03好大家可以回家了

abd8673103/24 16:03原來如此 長知識

Sabugo03/24 16:03原來是高爾夫

hanmas03/24 16:04正解其實是暴雪創的XD

puritylife03/24 16:18嗚嗚嗚 是暴雪魔獸三編輯器的參數名稱啦

laugh856203/24 16:19終於有解答了

(*更新一下 又找了一下確實有foreswing這個詞 雖然資料相對少 直翻是向前揮的意思 看起來主要是從backswing延伸出來的遊戲界用語 第一個結果是貓咪大戰爭的影片 至於到底是中國的前搖先出現 影響到遊戲界 還是先有這個詞再被中國翻譯就不可考了)

※ 編輯: a1919979 (49.216.43.211 臺灣), 03/24/2022 16:20:22

puritylife03/24 16:23要不要參考一下暴雪編輯器參數名稱

bear2603/24 16:25結果中國還翻錯意思?出招前叫後搖 出招後才叫前搖對吧 這

bear2603/24 16:25樣更不直覺

puritylife03/24 16:27我看編輯器就是用Cast Point跟Cast Backswing

puritylife03/24 16:27唉唉 至少在後搖這詞沒有翻譯錯拉

happyw8303/24 16:34漲知識推

ash991191103/24 16:36前置硬直用習慣了 搖屁搖

puritylife03/24 16:38那就怪暴雪吧 Cast Backswing應該是暴雪最早用了

puritylife03/24 16:39而且根據暴雪的用法 應該跟高爾夫沒關係

qd659003/24 16:45編輯器滿有可能的 因為我以前有在摸 的確是可以設定動作

qd659003/24 16:45延遲 但是我都用中文UI所以不知道英文XD

puritylife03/24 16:47終於有人認同我了 感動

bollseven03/24 16:53就還滿中國式直翻的

Safrian03/24 17:09打倒美帝 但語言習慣可以學

skyofme03/24 17:14https://reurl.cc/akyq17 剛剛找到lol的reddit曾經有人

skyofme03/24 17:14討論過類似的問題

puritylife03/24 17:19就很多人覺得他是運動用語來的 但我覺得應該無關連

LK122003/24 17:31

zizilai03/24 17:51準備動作,收招動作,跟硬直根本就是不同東西

kuff22003/24 17:53

wommow03/24 18:06長知識 第一次看到前後搖反而是從鎗火重生(FPS)看到的

wommow03/24 18:07製作方寫什麼改善某怪物的前後搖 去查了才知道

b25896314703/24 18:23原來是支語 難怪沒什麼看過

VoyagerKid03/24 18:44非常感謝理邏輯

WarIII03/24 18:45語言就是這樣啊 當誤用成為主流 那就不是誤用 畢竟語言的

WarIII03/24 18:45用途就是講給大家懂而已

WarIII03/24 18:46被意識形態主導在前面才會有什麼用法比較高尚這種感覺

WarIII03/24 18:47像現在誰還用gg表達打得好的意思?

guogu03/24 18:50格鬥遊戲即使是中國的主播 我聽也是講正搖反搖(236 214)

guogu03/24 18:50沒在講後搖前搖的 取消後續動作就是取消 打收招就是打收招

meowcat03/24 19:02

bluejark03/24 19:07這年頭嗐掰比較有用嗎= =

rhox03/24 19:15學到了

A38003/24 19:28整理推

nisioisin03/24 19:38可這是準備動作 那前後搖不就該反過來

streakray03/24 20:12哇 語言演進

BwDragonfly03/24 20:14GG由敗方發出就是承認勝方打得好,但從勝方發出看起

BwDragonfly03/24 20:15來就是嘲諷

david10ne03/24 21:24

j155108203/25 05:06通關整個跟通腸胃一樣煩躁,是要通幾百次啦

AWSMD03/25 07:56

brett4712503/25 13:01一直以為這標題在討論乳搖原來不是

hengsao03/26 04:28十幾年前碰過魔獸三的地圖編輯器 蠻確定前搖後搖在那邊就

hengsao03/26 04:28這麼用了(當然是指英文) dota出自魔獸三有可能只是沿用

hengsao03/26 04:28 但要說dota是起源應該不太對

hengsao03/26 04:37但是是cast backswing和cast point 即便是漢化的編輯器也

hengsao03/26 04:37是稱作回復點和損傷點 「前搖後搖」出處仍然不明