[閒聊] 聽到講中文會覺得爽還是尬?
看好萊塢電影聽英文
看日本動畫聽日文
沒毛病
但有時候會從中聽到一些中文
https://i.imgur.com/K6JAyjD.jpeg
https://i.imgur.com/RrJhiNz.jpg
https://i.imgur.com/hq4ydnW.jpg
聽到有角色講中文 其實有點爽
該說是一種親切感?
不過也有人覺得很尷尬
是因為情境不對嗎 還是冒出中文本身就很突兀
--
第二個比較尬
發音不標準就很尬
都尷尬,聽原文就好
看標不標準
不順就很尬
看腔調,如果是含滷蛋或捲舌音會極為不適
坦克克不錯
文革,想家啦
親切感 都是國人
太好聽了吧
再怎麼反也不能否認我們官方語言是中文漢語普通話
。
發音不標準會覺得很好笑,講得好是沒差
中文就真的 很尬
就算是台語其實也就閩南語加上日語。
這個要看情況
這個情況原文就是中文吧
很討厭那種開頭指烙個幾句 後面就跟大家一起用英日語 要嘛就
忽略帶過反正大家都懂
要麻就一致點
要講得好才不尬,用字跟音調要像台灣人才會有親切感
混合倒是真的 有種不協調感
你好 謝謝 小籠包 再見
尤其是口音偏掉
出現中文特地拿出來討論 這件事本身就很尷尬
講得標準蠻有趣的 不標準就ㄏ
https://youtu.be/kn7dDPU6A8E ㄨㄛˇㄗㄨㄣㄐㄧㄥˋㄋㄧ
ˇ
John Cena講就還好 滿標準的
洋腔洋調硬講的台詞才尬 因為抽離感很強 不管什麼故事
都能讓你一秒回到現實 尚氣其實不會啊
捲舌音聽了就倒陽 不如做成無皇刃譚那個口吃仔羅狼
因為是口吃仔講不標準講很慢都是人設 就不會有啥問題
沙丘也有 講的很順不尷尬
推夜魔俠的影片 完整講了4分鐘 發音不標準也不會讓人出戲
太好聽了8 一起做學園偶像
你反手無力,正手不精,腳步鬆散,反應遲鈍,沒一個動作
像樣的
講的標準就ok
台詞怪就很尬
唸的順就不尷尬 你看看乒乓
捲舌音會想笑
我比較喜歡打槍
口音好像都...
鑽石王牌那個有趣就很尬
楊舜臣那個沒辦法,日本聲優配音怎麼可能專門找台
灣聲優
尚氣劇裡的中文台詞有些就覺得怪怪的
金霸王那個聽起來好痛苦XD
希望日後LL或偶大2.5次元企劃有台灣聲優雖然機率近
乎是零。
看演出,乒乓裡的文革就很酷
想到還有人龍零的老鬼 完全不知道在供三小
不會怎麼樣 但如果是中配會完全不想看
發音不標準會很尬
跟英文一樣,講的標準就不會尬
日本人不能捲舌講中文注定一股大佐腔調。
所以他們學英文用片假名拼音就這樣,把英語內化成
日語
當然是看情境跟品質 文革帥的勒
如果劇情裡設定地方在亞洲 角色是中國人 結果講話有
歐美腔 那就超尬
尬比較多,畢竟通常都說的不好
口音彆扭的會很怪,其他沒感覺
會尬通常是不夠口語加上發音不夠標準 句子很像是其他語
言直翻回來的 而且日本動畫的中文口音都超重 尚氣這個
至少還是真的中國人來唸
捲舌沒差 但找根本不熟中文的人有怪腔怪調的那種不行
現在我有冰70
屍體在說話
講的順沒差,尷尬的是硬講
如果鏡頭意圖本來就是雞同鴨講嘗試交流 那講的爛我
也覺得沒關係
乒乓那種就不尬
早上好中國現在我有冰雞凌
求求菩薩保佑我...
孔文革那種不錯 其他算惹
孔文革的很好啊
《異星入境》裡面聽到中國將軍講的那幾句中文最震
撼
尬
我愛拉麵
孔文革那段潮到出水
低等語言 能沒有就沒有
除非是搞笑情節 不然真的尬爆
文革的中文在乒乓是畫龍點睛
Kobo 可愛就不尷尬
文革潮爆
我現在有冰淇淋
尬到爆
文革想家
有沒有口音都尬爆 但多的是聽不懂再供啥
我腦袋浮現的是鑽石王牌裡的那個台灣人角色
他有一段說了一句“有趣”尬的我把影片關了
太好聽了吧
文革配得真的是厲害,所以不是中文的問題,問題都是功力
,功力不夠念稿都很尬
髒話覺得親切感,梁朝偉那個也ok,就東方臉孔啊,其
他目前為止聽到都蠻尬的
共雪中文配音一口京片子超尬
要看TPO啊 求求菩薩保佑我不會尬但很好笑 硬是要講一句
覺得都尬(
很刻意的京片子當然就尬 能講出道地的台灣腔算你厲害
都有點尷尬
在GTA聽到感覺很親切啊 (你們會像死豬肉一樣~
太好聽了吧
支那腔很尷尬
尚氣的中文總監是台灣人
看情況 但是動畫大多是尬爆 我LL兩個都是中文一出棄坑的
尚氣的中文我覺得不會 切換的時機很巧妙
文革是我聽過最不尬的
文革超帥好嗎
為什麼會爽?
乒乓的預料之外 情理之中
現在是音樂時間
看台詞 舒化奶跟 我有冰淇淋的等級的話就不用了
太好聽了吧
尚氣覺得還OK
看來尬點大多都是腔調或發音
求求菩薩保護我一點都不尬耶
有趣
看台詞 發音
對,他們在講中文
看台詞發音跟口音 跟一堆日文講一半硬要秀英文差不多尬
LOVELIVE的都很尬 乒乓的孔文革超帥
文革真的帥
不標準就尬
文革講的很棒啊
克里斯丁貝爾蝙蝠俠:窩噗素換倫!
看過電影nine dead裡面講中文暴雷兇手==
藥命效應最後講的完全沒人聽得懂
89
[問卦] 說中文的外國youtuber,那位發音最標準?一開始我看到莫采C,覺得中文也太好了吧 後來看到金針菇,根本就是台灣人了吧 但還是有一點點口音 最近有發現一個比金針菇說的還標準的就是"胃酸人" 一開始聽到直接認為是台灣人在說話54
[寶寶] 麻煩推薦幾本睡前書寶寶剛滿二歲不久,因生活環境關係不大會講中文。 媽媽我的腦也好像自動判斷她是日本人,所以雖會對她講點中文但都還是以日文為主。 我也想改,但我不知怎麼的就是無法對她講全中文,就會面對她就脫口日文這樣。 總覺這樣下去不是辦法,因身為台灣人的我還是很希望她會中文。 所以想請問各位是否有推薦的書呢?36
[閒聊] 日英文閱讀的兩難是我啦是我啦 有時候我遊戲、漫畫沒有中文版,又或者不習慣那些東西用中文表達 只好看日文版或英文版 但在兩種語言選擇時,有時會有一種兩難 我個人日文程度大概就只是上過幾學期的日文程度,證照什麼都沒有19
[問卦] 在台灣遇到歪國人你會講英文還是中文先?鍵盤叔叔主要在亞洲不同國家工作 以前碰到陌生老外 總不由自主地用英文來打招呼 (當然不是工作上的全英文溝通) 就很簡單的說個謝謝, 說個抱歉或借過之類的19
[閒聊] 美、日的人聽假面騎士的音效會尷尬嗎假面騎士腰帶的音效 通常都是 英文或日文 可能我聽的懂的少 感覺就很潮17
[問卦] 沒人覺得台劇講中文有種尷尬感嗎?最近看了很多台劇 有些劇本還不錯 但是有一個共同點就是中文發音有點讓人出戲 有一種尷尬的感覺 但我發現八點檔、大愛電視的台語劇6
[問卦] 不喜歡講英文 怎麼提升英文能力?小時候被送去加拿大跟澳洲各一年過 當兵完以後去美國西岸1年多過 可以聽得懂外國人說什麼 基本對話也沒太大問題 但是很討厭說英文 覺得要把聽到的英文轉成中文意思 再把中文意思轉成英文說出去9
[問卦] 周星馳的電影要聽粵語還是中文粵語雖然聽不太懂 但是原文還是比較能表達原本的語氣 而中文的話 有些台詞會被消音(像是Netflix九品芝麻官的強姦) 那看周星馳電影該聽粵語還是中文? 有沒有八卦 --8
[問題] 有日系小說的中文有聲書嗎?上班做一些單純工作的時候, 我有時會用耳機聽有中文配音的動畫, 像中華一番、我們這一家之類, 可惜我日文不行, 沒辦法聽原文動畫或廣播劇。X
[閒聊] 三國志14聽中文語音會不會很違和??我常看一些教學視頻 教學好是好 就是中文語音聽起來很彆扭 聽到後來就關掉聲音 看錄像就好 雖然我們都是中國人 可是不知道為什麼
爆
Re: [新聞]台文館:已檢視IG影片 符合廠商說法爆
[閒聊] 華盛頓郵報:原神等app危害美國國家安全爆
[UBI] 刺客教條:暗影者 售價1990/3090/369095
Re: [新聞]台文館:已檢視IG影片 符合廠商說法96
[閒聊] 現在報名當空媽的老公還來得及嗎?72
[問題] 輝夜動畫續集484涼了59
[MyGO] 迷子集會#74 熟悉的尷尬感回來啦70
[閒聊] 台灣在奇諾之旅裡面會是什麼之國?50
[情報] 反轉再反轉?台文館「阿龍」控遭抄襲 中56
Re: [情報] hololive成員均收入達3.55億日圓!COVER40
[閒聊] 七龍珠比較紅還是灌高23
Re: [閒聊] 老實說,台文館乖乖道歉就好了吧?45
Re: [新聞]台文館:已檢視IG影片 符合廠商說法43
Re: [新聞]台文館:已檢視IG影片 符合廠商說法41
[補番] MyGo!!!!!看完心得跟問題38
Re: [新聞]台文館:已檢視IG影片 符合廠商說法36
Re: [閒聊] 老實說,台文館乖乖道歉就好了吧?36
[閒聊] 有錢人通常都對投資ACGN沒興趣嗎?38
[閒聊] 塵白的劇情……35
Re: [新聞] 吉祥物「阿龍」涉抄襲中國繪師疑雲 台文33
[蔚藍] 動畫第六話,翻譯錯誤讓亞子直接變癡女36
[問題] 妮姬最大的問題是否是優化57
[妮姬] 特羅尼 動作展示35
Re: [翻譯] 去偽娘風俗的漫畫34
[閒聊] 咒術26單行本 世界名畫34
Re: [新聞]台文館:已檢視IG影片 符合廠商說法32
[閒聊] Minecraft全遊戲特價中31
[閒聊] ChatGPT 4o 能直接翻譯漫畫了30
Re: [閒聊] 吉祥物 台灣阿龍?30
Re: [新聞] 吉祥物「阿龍」涉抄襲中國繪師疑雲 台文