Re: [閒聊] 比較喜歡音譯還是意譯
跟原po想問的無關,但與標題相關。
前面有人提到哈利波特。
木透我勉強能接受,但其實看著還是滿尷尬的。
獅子阿爾發則是真的無法,這名不像名的。
或者至少天狼星也用大犬阿爾發啊……
(軒轅十四也有多轉幾個彎的獅子心這種別名,不過轉的彎真的很多。)
撇開英翻中的問題。
那漢文化交流圈的東西在翻譯成英文的時候應該音譯還是意譯呢?
例如射雕那個很有名的翻譯:Lotus Huang 和 Lotus Guo。
雖然把母女倆的芙蓉解釋成出水芙蓉可能是有道理,
但我不知道譯者怎麼處理郭靖口中的「蓉兒」和「芙兒」。
例如「蓉兒我何嘗不深愛芙兒?」或許後者在這裡會用 our daughter 處理吧。
但郭靖喊郭芙也有個好幾次,只憑一個 Lotus 也太難區分兩人了。
更別提那一套人名有的姓在前,有的姓在後,有的名意譯,有的名音譯,超亂。
不過或許這跟前人的翻譯有關?
我蠻想找山海經的英文譯文來看看的,最好還是有大荒那段的。
(我有找到南西東北中山經的對岸電子書,但我比較有興趣的是角色。)
之前就聊過《東君》了,這次附圖一張一張談吧。
騰訊,大概是正版:https://ac.qq.com/Comic/comicInfo/id/649970
嗶哩,大概是正版:https://manga.bilibili.com/detail/mc29404
Webtoon(English): https://tinyurl.com/5n89ku7w
Kakao(Korean): https://tinyurl.com/mry33275
首先是天帝和羲和:
https://i.imgur.com/BYiQae3.png
https://i.imgur.com/Y8J14IC.png
The Heavenly Emperor: https://i.imgur.com/rmVa9su.png
The Solar Goddess: https://i.imgur.com/abaZ8nb.png
羲和在作品中沒有音譯過,目前我只看過兩種稱呼:The Solar Goddess 和 Mom。
用這種「意譯」總覺得哪裡怪怪的,
就像三貴子用 The Solar Goddess、The Lunar Goddess、Diablo(X) 一樣奇怪。
不過西王母用意譯就沒關係,這跟天帝一樣是職位名稱。
https://i.imgur.com/Jdm611O.png
Queen Mother of the West: https://i.imgur.com/up28jPq.png
主角東方朔,又叫 Dongbangsak:https://i.imgur.com/gQa0XWT.png
https://i.imgur.com/II709MM.png
「三千甲子東方朔」這七個字翻成那樣,特別是十八萬年感覺特別沒氣勢。
雖然我不確定韓文是怎麼寫的,但我猜應該跟中文一樣用三千甲子。
這是后羿,作品中只用羿(Yae)稱呼,合理:https://i.imgur.com/BgBr0vw.png
可以看到至少人「名」都是用韓語的羅馬拼音。
但像是羲和和太陽們就沒有用音譯,這點讓我覺得很奇怪。
目前英文版進度只有一個有名字的太陽,叫陽烏,羲和都叫他 son。
但是從韓文、中文進度來看,已經有第二個太陽了,叫金烏。
不管是 Sun 還是 son,應該都是有極限的吧……
為什麼就不能好好地音譯呢?
(我很好奇剩下八隻叫什麼。)
回到后羿:https://i.imgur.com/dxVoIwv.png
還有他射的那個不是太陽:https://i.imgur.com/y001fRQ.png
至於射的是誰,說了就劇透了。
我只能說是上古一個千軍萬馬的統帥,好像對手是天神?
講了那麼久,總算有女主角了:https://i.imgur.com/qzocVuD.png
她的名字是 Hang-Ah,又叫嫦娥。后羿迷妹。
故事裡她媽是嫦羲,英文名字還沒出,
不過如果譯者有對稱美感的話,大概會叫 The Lunar Goddess。
然後這是剛剛提到的陽烏:https://i.imgur.com/0vRSBnJ.png
雖然是反派,但是狗派有加分。
還有現在的后羿:https://i.imgur.com/YWPupkx.png
這是一個小 boss:https://i.imgur.com/jJfZLFD.png
猜猜她的名字?(200P)
提示:
1. Ban-Ho
2. (狗頭)
3. 藍色的(X)
總之我很討厭這種一會兒意譯一會兒音譯的名字翻譯。
同一個角色用職位稱呼或用名字稱呼並行沒問題,
但原文如果都寫名字出來了,翻譯卻沒有翻就會是問題。
--
另外還有一題猜謎:
小城故事,故事很多。
A 男有一種好像被冷冷的冰雨在臉上胡亂拍過的 fu。
但遇到 B 男以後過著充滿喜和樂的生活。
小城看似一座城市,聽像一個城市。
有人去作客以後就回不來了。
--
音意譯同時做到的 也不是沒有過
一級棒算嗎? 是說……很棒的「棒」是從哪裡開始有「好」的意思的?
郭芙就叫Lotus Jr吧
嗯……可以。但我還是討厭姓名意譯,就莫名其妙。 歐洲語系小說,我是連姓氏都希望不要意譯的, 以前常因為這樣把姓氏誤會成稱號。 (然後,怎麼他爸也有這個稱號?他哥他姊也?原來是姓氏喔!?)
當然是音譯 畢竟那是人名的念法
總不會歐巴馬變成川普吧
更別說一票名字根本無法意譯
職稱或頭銜意譯沒問題 那畢竟本身有意義
不過在日文、韓文等我就會雙標了。 漢字能留用就留用。 遇到 saki、nagi 或假名的時候比較麻煩,但這種日文常用漢字其實華人還算熟。 韓文現在漢字主要都在名字上,異體字也就沒日文那麼多。 可是東南亞的…… 總之漢字圈的希望還是盡量留原字。 不管是烏祖馬起拿盧頭還是 Naruto Swirl 我都不能接受啊。 至於 PokeMon 提出來的話就又是一篇長長的論文戰文了。 我覺得為了全球化,商標統一跟英美一樣不就好, 反正PM名、遊戲內文本都已經重新在地化了。 這樣也省得用那個為了舔淪陷區高層而選的精靈寶可夢。
※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 08/11/2022 15:19:59可是以前看到咲,凪,雫之類的根本不知道怎麼唸啊,出現的太
頻繁之後才開始漸漸有約定俗成的共識,在那之前眼睛看到
字腦袋卻不知道怎麼念(只能用日文讀音)有夠麻煩
山海經之類的也是一堆不會唸的字啊(X) 臺語漢字也是一堆不知道怎麼唸的字啊(O) 雖然我會期望政府做一個擴充漢字表,儘量蒐羅各種非正體漢字並制定一個可唸的讀音。 但我又對教育部這方面的能力深深不信任XD 八十幾年那一陣子改的讀音不就罄竹難書(指很多的意思,非貶意(笑))嗎? 然後直到今天仍然只有一份八十八年的審訂表初稿而已,沒有定稿吔!
別再提音譯意譯兼顧,不是每個字詞都有辦法做得到
那種事,更別說
還有預算跟時間壓力,甚至用心弄出來的東西被其他
人給改掉,原汁
原味不好嗎?
音意皆譯是可遇不可求的。 其實我覺得有更好的音可用的時候,都未達音意皆譯。 因為雖然字意是傳達出來了,但聲音差得不夠近XD
※ 編輯: Vulpix (163.13.112.58 臺灣), 08/11/2022 16:43:50爆
[爆卦] 上影片(有圖)我直接來掀民進黨的網軍群看有人喊失智列車的,一直要我把金流拿出來的,我今天重點在「除非今天我內容造假、 名單造假,否則媒體人甚至總統辦公室主任都在同一個群組,裡面我貼出來的內容,特權 疫苗跟疫苗綁樁,這在台灣合法嗎?而這些人在同一個群組裡面又要說蔡英文管不到,我 也只是剛好加入這個群組,我不知道他們在說什麼嗎?」是這樣嗎?這些東西都是對的囉 ?台灣人活該第一時間打不到疫苗,被拿去綁樁是這樣嗎?剛剛家裡人說我做的是犯罪,爆
[求助] 男友不喜歡我的長相代po,以下第一人稱 一開始是我跟我男友告白問說要不要在一起的,他那時候說我的長相不算他的菜,但是可以跟我交往試試看,之後其實也交往的越來越順利,因為兩方的個性跟興趣都合的來,相處起來是非常開心的。 到了後來,我男朋友也都表現的很愛我,但是我一直覺得有哪裡不太對勁,直到前陣子跟他聊,他才坦承因為我長的不夠正,他沒有辦法很愛我,他覺得要跟很正的女生交往,才會顯得他也不是那麼差。 我當下非常受到衝擊,本來覺得自己沒有那麼糟,現在也不知道了,只知道一想到這件事就會非常難過。 他說他一直有個想法,在考慮是不是應該去找找看他想要的正妹女生,但是又覺得我個性真的太好太完美了,沒辦法放下我。爆
Re: [心情] 有年薪300的隊友 老婆還是不滿意笑死了 這篇通篇就可以看得出來為啥你老婆堅持要去賺更多錢 雖然在這個版我的觀點應該會被罵 但我還是要以身為男人的立場說明 ※ 引述《alias2005 (意笑雲城一登樓)》之銘言:爆
[討論] 政黑的都是瘋子?不,這是有原因的。剛剛在巧芯那篇推文底下,四趴非常不解為什麼政黑常見id都一直大喊「唸出來」 要上班摸魚上ptt的公務員大聲唸出留言,不管他是挺綠的還是挺蔡英文的都一樣。 有人推文了這句: : 推 patiger: 我覺得4%現在應該:政黑的都是瘋子 06/15 19:46 其實我想跟四趴講一下爆
Re: [討論] 「遊戲翻譯」是怎樣的工作啊?原文恕刪 大家好,我是遊戲翻譯資歷大概8年,不算資淺但也不敢說資深的譯者。 先前在西洽PO過幾次文,但主要是和配音有關,但其實遊戲文本翻譯才是主要收入。 之前在台灣暴雪待過快五年,做過在地化、配音和發行的職務,現在自己出來開公司 「牛灣娛樂」,主要也是接遊戲在地化的工作,然後有用在地化賺來的錢開發獨立遊戲爆
[寶寶] 寶寶取了我不喜歡的名字懷孕的時候我一直想幫寶寶取個好聽又有意義的名字,想了幾個 結果寶寶出生後公婆馬上衝去算命,不意外我想的都被打槍(我自己在算名字的網站排出 來明明都很高分),而算出來的名字我全都不愛。 算命師好像是公婆的朋友,給的字不是很過時,就是無意義的金木水火土,其中一組還有 「獃」(呆的古字)…。 公婆家的人從裡面選了一個他們最愛的,一開始我有弱弱的表達不喜歡,婆婆又再去給另 一個人算,但給的我們覺得又更差。 我不知道當時被什麼雷打到,覺得好吧,已經是裡面最不差的了,而且公婆對我很好,又 是給孩子的祝福,就同意了。80
Re: [求助] 男友不喜歡我的長相(補後續)來補充後續故事(文長慎入) 分手之後我為了排解寂寞,開始玩一些交友軟體 一開始只是聊聊天,順便看看有沒有什麼有興趣的對象 但可能因為有一年半以上都是處於性慾不滿足的狀態,一不小心就開始了約砲(不接受的 人也不要砲我啦,就個人接受度而已)XX
Re: [心情] 有年薪300的隊友 老婆還是不滿意今天繼續寫心情 之前心情實在太差,今天比較平和一點了 看到大家補風抓影,腦補一堆實在是很無言, 看到幾個片面的 資訊,就在腦補我沒有負擔家用. 家用支出一共1萬多筆, 才幾個字 是怎麼寫的完. 我的寫的範圍大家還覺得不夠廣, 我也是笑了41
[問卦] 教育部一直改讀音的意義在哪?舉個例子 星宿 的 宿 我那時後唸 速 我女朋友那時候唸 朽 現在則是 秀
84
[情報] 手遊廠商抱怨錢難賺 都怪日本人變窮了?78
[閒聊] keekihime蛋糕姬評Johnny Somali在韓被補84
[閒聊] CoCo壱番屋好吃嗎?64
[問題] 有沒有steam 上好結局的GALGAME61
[日本] PS5 Pro首日線上完售 轉賣「破盤賠本賣」60
[閒聊] PTCG的對戰其實還不錯吧?56
[閒聊] 日本的PS5 pro是Made in Japan的58
[閒聊] 七龍珠電光炸裂 銷量歐美佔9成52
[閒聊] 羅傑買訂閱?53
[閒聊] 塵白武器文案影射64後修改51
[24秋] 神劍闖江湖新版 京都動亂 06 雙重之極限49
[閒聊] 麻辣仙人為什麼不玩galgame就好48
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中49
[閒聊] FC2創辦人被抓了48
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中38
[閒聊] 橘家女兒47
[閒聊] 用MyGO貼紙包裝紙箱45
[妮姬]以前到現在的劇情哪段最棒46
[閒聊] 鳴潮劇情炎上VS塵白劇情炎上43
[24秋] 天道茜很婆嗎?40
[閒聊] Fate的選項太不講理了吧38
[情報] 涼宮春日 新曲&MV 製作決定71
[閒聊] 海虎值得補嗎?39
Re: [妮姬] 灰姑娘是不是根本超聰明啊(活動+主線)39
[PTCG]打完50勝覺得最噁心的牌是哪張?37
[閒聊] 皇室戰爭 中國 被和諧了37
[閒聊] 電擊文庫:我的幼馴染變太太太太太大了37
[絕區] 代理人檔案 星見雅37
[討論] 有沒有推薦遊戲是做出抉擇會有後果36
[蔚藍] 哇幹 癡女莉央 瘋狂疏通