[閒聊] 比較喜歡音譯還是意譯
沒有要戰誰翻得好誰翻得爛
只是想問音譯和意譯大家比較喜歡哪個
像是米卡莎 三笠
好像是Mikasa這個名字有參考戰艦的名稱才翻譯成三笠的
台灣翻米卡莎 中國翻三笠
這種情況的話我個人是比較喜歡音譯啦 純粹是唸起來和聽到的較沒有違和感
--
里維比讚
https://i.imgur.com/qSWZ0jB.jpg
--
※ 編輯: Rjnnn (118.232.64.63 臺灣), 08/10/2022 21:57:36
蕾雅卡~
瑪奇瑪VS真紀真 海道VS凱多
只要作者沒給漢字 我都是用音譯
看哪國人
你現在是王安石
用片假名就音譯
三笠也不是意譯啊 只是英文跟日文讀音的差別..
原來不是三笠戰艦嗎 還是我記錯了
喜歡超譯 例如小傑
看動畫的時候會覺得怪怪的
要看狀況 像許多奇幻作品的人名 姓是用意譯名用音譯
看哪種翻譯法念起來順啊 大和變成壓碼頭能聽嗎?
開1、2投票算了
說到底還是看感覺吧 沒有標準
不同作品有環境設定和各自考量,這問題也問太大
玄學小子
有標準啊 漢字系人名與拉丁系人名互翻就音譯
死搭八死偷......私偷林母!!!!!
漢字系人名直接用漢字 片假名沒漢字就找同音日文漢字套
反正人名沒在意譯的
不一定,翻譯人名時須考量很多狀況
不然華盛頓給我意譯看看
音譯
以日ACG來講,我能接受原文片假名音譯,平假名意譯
吻射擊 刃下心
日文名字一律採萬葉集漢字音譯
喜歡亂翻,像是小當家 阿Q
看哪個比較順耳
不要太離譜就好
看情況
這不是音譯意譯,要說也是日文名和外文名吧
阿雷固 印度阿三 怪獸
師大巴士都駛到陵墓
配合當下作品 EX巨人的話 就音譯 比較有外國味
叫三笠 我會出戲
你要說意譯的名字是像Snow翻雪諾那樣
我最喜歡的超英是素泡麵和杯麵
真要說的話 還是要推敲作者的意圖
自己念的爽就好,沒必要去糾正別人
最近看大家討論得很激烈
超級達爾 超級貝吉塔
珊璞 洗髮精 沐志 潤絲精
看片假名平假名
納茲 夏 格雷 灰
都好
栗子和松鼠
取名有其他意思的話就意譯 沒有就音譯
阿強 JOJO 承太郎
音譯 這樣比較有日文的感覺
喜歡看翻譯奇幻,音譯+側邊譯註
哈利波特有些姓名也是用意譯
喜歡看奇幻的應該多多少少都懂一點外文諧音梗,不
必要特別翻成中文
看角色是從哪來的,有用漢字的國家意譯,沒用漢字的
國家音譯
當初台版翻米卡莎不翻三笠還被板上罵到臭頭
破戰者的神翻譯,兩個都顧到
哈利波特翻得很有趣 但有點童書化
比如芽菜教授 焚銳灰背 潘妮清水之類的
應該說還是要看情況==像早川秋應該沒人希望直接音譯
當然能兼顧最好
帕瓦vs大力
但Mikasa不是捏他日裔嗎
三笠意譯的點在哪裡?不就日語漢字音譯
意譯跟音譯是像 發動機跟馬達這樣
哦哦!原來如此
三(み)笠(かさ)
沒給出漢字就音譯吧
三笠根本不是意譯 就只是漢字的日文發音而已
了解
夜露死苦
難…打頭!
但那種剛好兩邊都契合的翻譯 可遇不可求
地獄吼
※ 編輯: Rjnnn (118.232.64.63 臺灣), 08/10/2022 22:24:41
信雅達兼具最佳,日文有漢字求漢字
沒有就音議,但不要超過
像那個momo版奈葉就是翻譯史詩級災難
哈亞貼 翻得很好啊
意譯:口袋怪獸。音譯:寶可夢
閃亮的塔科特只有主角是音,其他人都是正常翻譯。到
現在我還不知道在翻什麼鬼
人名怎會沒在意譯的,飢餓遊戲女主的妹妹名字就是意譯
看哪個好聽阿
歐美小說的角色名翻成中文,用音譯和意譯都有,看翻譯
和作者要怎麼呈現而已
對於故事有重要涵義的話就意譯
優先,沒有特別意思的話就音譯
,其實這很考驗譯者對於劇情的
理解程度跟文字能力
很難用這個分,好的翻譯真的要看情況
哈利波特裡Oliver Wood 中國把姓翻伍德 台灣翻木透
台灣會這樣翻 原因是他姓名初登場 以為麥教授是要跟
看情況
孚立維教授要"木頭" 結果是要叫姓氏是Wood的同學出來
這其實不好 這種梗通常也只用個一兩次 翻譯不改就是永久的
所以就變成這個不完全是意譯的意譯了(?
王安石
推文圖笑爛
當然最穩的作法就是音翻 再用註解講那段的梗吧
路克天行者表示:
我音譯意譯都有
看情況
人名最有名意譯就白雪公主 不然就史諾懷特了
天狼星・布萊克:
看情況吧
馬達是電動機。
Regulus翻獅子阿爾發比較 大概是因為哥哥已經翻天狼星
同時要表達布萊克家都用星座取名這點
米卡莎的話,米卡莎,其他看狀況,除非名字由來很重
要,是值得讓讀者一眼看出關聯的,不然音譯蠻ok
有很多人名是借指某些事物,所以還蠻常見意義的,
某火影
喜歡音譯居多,不過有意義的話,會想要出版社在章節
尾or附錄有相關說明
seven years later 史芬 耶爾斯 萊特
三笠跟真紀真都爛得可以,完全不符合作品裡的語境
支那翻譯比較好
最好是都有
雷古魯斯應該叫軒轅十四比較有對應感。
音譯啊 不然你看帕瓦跟大力
三笠不好說 真紀真是日本人啊
12星座名也都意譯
不過飢餓遊戲的小櫻是意譯,凱妮絲是音譯這點蠻莫
名的
都可以。一般比較喜歡音譯一點點,有相關劇情時意譯優先
(例如騙人布)。就找二創和討論時麻煩了點
音譯要看,你也不會覺得黑傑克叫做布雷傑克比較好吧?
不一定耶
作者沒用漢字一律拼音,尊重作者而且能避免以後被打臉不是
很好嗎?
日本名字用拼音才奇怪 該說作者不給漢字更奇怪
三笠要避開三立所以會翻米卡莎吧(誤
不然每次米卡莎受傷我們都要變馬萊同路人啦
片假名就音譯,哈雅貼阿姨正確無誤
不然提個反例 灼眼的夏娜 按照劇中有提供漢字
應該翻成灼眼的遮那
我是比較偏遮那啦 XD
把咲翻譯成開花才叫意譯
人名一律音譯 除非像我英那種要素過多的
光「滷肉飯」的南部 北部定義就不一樣了 這時候就
是以店家菜單為
主。翻譯也是一樣,唯一正確就是官方翻譯。
星光連流擊的burst跟stream跑哪去了,這是二次命名吧。
看狀況吧,有些音譯比較適合,有些就意譯比較好
妙麗 跩哥 音+意都有到位
FF13就有很多混亂的翻譯,雷光(lighting) 冰雪(snow)
就意譯,霍普(hope) 班尼拉(Vanille)又變音譯,沒個標
準
精準的翻譯,精譯
三立
mikasa排球mizuno棒球跑鞋都沒翻水野了
我英人名是漢字滿滿啊,而且都是中文常用字。
妙麗的意是什麼?跩哥也沒把龍翻出來吧?
JK說妙麗的名字來自赫耳墨斯,那應該要把旅行或越境的意思
翻出來才叫做意譯。
蔬菜跟紅蘿蔔大戰冷凍庫
65
[閒聊] Dcard熱議:可以不要消費米卡莎嗎高雄醫學大學女同學於巨人專版發文提到 -- 內文: 雖然知道她本來就是以穿少紅起來的 平常也都笑笑的看各種cosplay79
[問卦] 小馮竟然問懶叫比雞腿哪個比較好?慟 震撼彈 小馮竟然問懶叫比雞腿哪個比較好? 這個問題樂芙也不知道 嘻嘻81
[問卦] 為什麼大家比較喜歡BNT?(20點)小弟自從兩劑AZ後就不太follow疫情了 正常過生活 最近要打三劑時才發現 好像很多人喜歡bnt 不想打莫德納72
[閒聊] 任天堂的遊戲名稱翻譯是最近才這樣的嗎蠻好奇的 像是上面的Bayonetta,以前SEGA發行的時候叫做魔兵驚天錄 現在老任發行翻成蓓優妮塔 以前Splatoon被翻成漆彈大作戰 現在改稱斯普拉遁48
[巨人] 三笠跟讓的翻譯你給幾分如題 巨人 米卡莎阿卡曼 ミカサ・アッカーマン 一個美女 結果叫什麼三笠32
[閒聊] 米卡莎的老公把米卡莎的圍巾送人會怎樣把哥吉拉公仔送人 會引發家庭革命 我突然想到 米卡莎一直很寶貝艾倫幫她披上的圍巾 那如果米卡莎結婚後 老公看到米卡莎整天對圍巾想著艾倫20
[22冬] 進擊的巨人終季EP18米卡莎旁邊的人是誰?如題:有一幕米卡莎放圍巾,一個金毛女兵問她不戴圍巾嗎?又很不會讀空氣地說 這樣一起出去並肩作戰感覺真好(類似的話),但是,我突然忘了這位是誰@@ 當下只想說你誰啊XD 就我認識的104期金毛們: 希絲特莉亞:女王不可能親征吧9
Re: [閒聊] 凱多算是支語嗎?關於怎麼翻譯這個問題 真的很想吐槽進擊的巨人 「ミカサ」這個人名比起米卡莎,我更偏好三笠 畢竟就是源自於同名海軍旗艦 之前也有不少人支持米卡莎,我也理解他們的理由。4
Re: [巨人] 三笠跟讓的翻譯你給幾分專業巨人粉+米粉前來回答 0分 ミカサ・アッカーマン,直翻就是米卡莎.阿卡曼 如果今天作者有意用漢字或日文名,那對話框就會直接寫三笠,或至少是みかさ 作者用片假名ミカサ的意思就是,這個名字跟其他角色一樣,都是西洋名
84
[情報] 手遊廠商抱怨錢難賺 都怪日本人變窮了?78
[閒聊] keekihime蛋糕姬評Johnny Somali在韓被補84
[閒聊] CoCo壱番屋好吃嗎?64
[問題] 有沒有steam 上好結局的GALGAME61
[日本] PS5 Pro首日線上完售 轉賣「破盤賠本賣」60
[閒聊] PTCG的對戰其實還不錯吧?56
[閒聊] 日本的PS5 pro是Made in Japan的58
[閒聊] 七龍珠電光炸裂 銷量歐美佔9成52
[閒聊] 羅傑買訂閱?53
[閒聊] 塵白武器文案影射64後修改51
[24秋] 神劍闖江湖新版 京都動亂 06 雙重之極限49
[閒聊] 麻辣仙人為什麼不玩galgame就好48
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中49
[閒聊] FC2創辦人被抓了48
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中38
[閒聊] 橘家女兒47
[閒聊] 用MyGO貼紙包裝紙箱45
[妮姬]以前到現在的劇情哪段最棒46
[閒聊] 鳴潮劇情炎上VS塵白劇情炎上43
[24秋] 天道茜很婆嗎?40
[閒聊] Fate的選項太不講理了吧38
[情報] 涼宮春日 新曲&MV 製作決定71
[閒聊] 海虎值得補嗎?39
Re: [妮姬] 灰姑娘是不是根本超聰明啊(活動+主線)39
[PTCG]打完50勝覺得最噁心的牌是哪張?37
[閒聊] 皇室戰爭 中國 被和諧了37
[閒聊] 電擊文庫:我的幼馴染變太太太太太大了37
[絕區] 代理人檔案 星見雅37
[討論] 有沒有推薦遊戲是做出抉擇會有後果36
[蔚藍] 哇幹 癡女莉央 瘋狂疏通