PTT推薦

[閒聊] 大家討厭中配其實是字正腔圓吧?

看板C_Chat標題[閒聊] 大家討厭中配其實是字正腔圓吧?作者
e446582284
(konomi5550)
時間推噓74 推:77 噓:3 →:115

如題
寶可夢新一代本子王
奇樹
https://youtu.be/6DzVg-lzSEA
https://i.imgur.com/ca4h9hG.jpg

圖https://i.imgur.com/ca4h9hG.jpg?e=1666702170&s=2QO3Rd3OLjZzzl1i8PFSOQ, 大家討厭中配其實是字正腔圓吧?
最近的中配版一致好評
有點顛覆大家之前對中配的印象

一堆手遊廣告那種對岸捲舌+腔圓的發音
聽久了反而覺得很煩躁
但這次奇樹中配卻令人喜歡

這是不是說明了中配可以很棒
只是大家很厭煩字正腔圓的配音法


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.51.151.8 (臺灣)
PTT 網址

Giganoto10/14 10:08中配跟台配不同欸= =

Giganoto10/14 10:08笑死,我還以為這次是台配,原來還是中配嗎

asas12guy10/14 10:09中配有口音

maki52010/14 10:10這像是找會說中文的外國人配的 後因漢中 聽起來也不是台

maki52010/14 10:10

maki52010/14 10:10你說這是中國配的 那裡面的影片應該要改視頻

louis072410/14 10:10這口音挺重的耶 不像台配

SALEENS7LM10/14 10:10最難忍受的還是中國腔之類的

Ttei10/14 10:11不是台灣的哦?

zetarv10/14 10:11以前講中配不是指中文配音嗎?

zetarv10/14 10:12怎麼現在變中國配音?

jeffguoft10/14 10:13這100%台灣人配的,捲舌捲一半

Ttei10/14 10:13我的認知也是中配=中文配音這樣

jeffguoft10/14 10:13平時講話還好,廣播配音講中文不捲舌,很難聽

lastphil10/14 10:14幾個詞有台灣國語內味 聽著像台配

thesonofevil10/14 10:14第一次聽到台配這種說法 我還以為是台灣配偶勒

sealwow10/14 10:15感覺不像台灣腔但跟中國腔好像也有點區別,我覺得比較像

sealwow10/14 10:15是外國人配的w

diabolica10/14 10:15台配我會想成台灣配音員

keerily10/14 10:15台配這名詞是幾時出現的?

diabolica10/14 10:16記得一直都有啊

SangoGO10/14 10:16大概是台灣配音員與中國配音員的差異吧

Valter10/14 10:17一般還是習慣叫中配吧 要跟對岸作區別時才會喊台配

SangoGO10/14 10:18舉個例子像早期世紀帝國2的中文語音與目前中國配的語音一

SangoGO10/14 10:18堆捲舌音聽起來是有差異的

goliath10/14 10:18台配(台語配音) 還是 台配(台灣人配音)

SangoGO10/14 10:19當然這就涉及「中」是指「中文」還是「中國」的問題了

gn0085166710/14 10:20以前的中配當然是台灣配音...

dogluckyno110/14 10:20奇樹聽起來像是台灣配音......口音偏南方

ttoy10/14 10:20這配音比之前那個中文預告好多了~

chocobell10/14 10:20中國人也會用台配跟中配做區隔

stry10/14 10:21中配的中是指中文不是中國

hundreder10/14 10:21字正腔圓本該如此,討厭的是過度明顯的大陸腔

Xpwa563704ju10/14 10:21配的好神歐

gn0085166710/14 10:21就只是現在的中國acg比台灣大多了說中才會先想到中國

shiochris10/14 10:22哪國做配音的不要求配音員字正腔圓......

goliath10/14 10:23配音員咬字本來就比一般人更用力更清楚了 職業需要

ttoy10/14 10:23話說這配音有種茸茸鼠的感覺w

CornyDragon10/14 10:24看你怎麼定義字正腔圓 現在配音也要上正音課的

a233443610/14 10:24不是所有國家看電視都有字幕 你拿掉字幕看一些台灣節目

a233443610/14 10:24會發現一堆人國語咬字不清

kinuhata10/14 10:26口音跟字正腔圓是兩回事好嗎

CornyDragon10/14 10:26就算腔調也是各地不一樣 真正兒化音的地域其實不大

Wooper10/14 10:29原來這配音一致好評嗎 我聽起來很像那種很做作的台V 有點

Wooper10/14 10:29尷尬

diabolica10/14 10:30我10秒就關了==

not556610/14 10:30咬字不夠清楚的反而不好聽

hips10/14 10:30台灣都有台中腔台南腔,中國人講普通話也不是到處都一樣。

hips10/14 10:31比如 川普

HyperLollipo10/14 10:36所以她的猜謎 夥伴是哪一隻神奇寶貝 有人知道嗎?

weselyong10/14 10:36字正腔圓:煩。中國腔:厭煩

Teng061510/14 10:39我都是說台配

jeffguoft10/14 10:40講個實話,台灣腔就是中國南方腔,但又更扁平

jeffguoft10/14 10:41你去福建澳門走走就知道,福建人還講閩南語

jimchang80810/14 10:42我覺得聽起來像是中文很好的日本人

okah10/14 10:42大陸配音跟台灣配音口音很不同好嗎

mamamia041910/14 10:42這口音還是非常明顯阿

okah10/14 10:44這已經配的很好,還不能接受大概認知系統已經綁定acg=日文

astinky10/14 10:45福建澳門的跟臺灣講的落差還是很大,不是聽得懂就叫一樣

iris48610/14 10:46你可以去看中國配音版的柯南,超強烈的央視播報腔+捧讀保

iris48610/14 10:46證讓你撐不了一集XD

mamamia041910/14 10:46沒有啊,烏龍派出所或中華一番,我們這一家,或很多

mamamia041910/14 10:46作品已經證明不是acg=日文關係,配的好就真的配的好

MScorsese10/14 10:46各國習慣自己的腔調 就這麼簡單

gura952710/14 10:47大陸配音腔調起伏太刻意,我們↗要~為了(頓)祖國的

e44658228410/14 10:51說這個配的不好,那我真的不知道還能怎麼更好了,現

e44658228410/14 10:51在那種字正腔圓的捲舌音中配,我聽了都覺得尷尬就關

e44658228410/14 10:51了,這隻卻配的很自然

Rheims10/14 10:51跟這部的旁白同一個人吧

Rheims10/14 10:51https://youtu.be/-WVUDS7ovjs

Rheims10/14 10:52肯定是台灣人

Giganoto10/14 10:53以前的中配就是台配啊,但從中國自己也下來配音後就開

Giganoto10/14 10:53始區分了

caramel62310/14 10:54感覺很明顯不是台灣配音 自然會想到中國那邊的

okah10/14 10:56上面連結裡留言也對旁白聲一致好評,想知道是哪位專業配音

a123455510/14 11:00字正腔圓很正常好嗎,難聽的是刻意學對面

a123455510/14 11:00對面的口音重一點其實一點都不字正腔圓

okah10/14 11:00找到了,是台灣人

a123455510/14 11:01蛤?是她喔

serenitymice10/14 11:02並不是好嗎,聽到路人那種口齒不清的更煩躁更火大,

serenitymice10/14 11:02中配的問題就是聲線不夠多元還有聲音演出跟不上角色

serenitymice10/14 11:02情感

DDG11451410/14 11:04是聽得出來中國口音與台灣不同

okah10/14 11:05她聲音好可愛喔 求V出道

johnnybebeJ10/14 11:05台配是啥鬼 完全沒聽過

kissPenis10/14 11:06台灣這邊的翻譯問題比較大 翻的一點都不口語 連帶配音

kissPenis10/14 11:07講起來都怪怪的

Fritter10/14 11:09某些中國腔難聽死了,矯揉造作到一個極致

sawa2610/14 11:13中配就中文配音阿= = 一樓硬要

okah10/14 11:17https://youtu.be/RWtmaQNby5Y

okah10/14 11:17跟日語版聽起來是同一人配的?

auir10/14 11:17為了區別順耳的台灣配音就會講台配,不然中國的要說陸配?

auir10/14 11:23不過現在有些陸配也會找台配的樣子

OldYuanshen10/14 11:24沒吧 鬼滅咒術之類的很多配音還是會被說尷尬不是嗎

longlongint10/14 11:26其實種花民國才是… 乾討論下去要踩版規了

VVinSaber10/14 11:26台語配音才是最頂的 就看配音圈什麼時候看開

longlongint10/14 11:27總之「中」這個概念模糊 建議學術場合再討論

howard2410/14 11:27這配音就台灣人啊

howard2410/14 11:27在那邊有口音什麼啊笑死

howard2410/14 11:28以後規定沒說台語都是中國人啦

xiaohua10/14 11:28台配是中國網友區分配音在講的吧,第一次看到台配是在bil

xiaohua10/14 11:28ibili,一般會說台配、彎彎配音、機車腔,不然以前台灣本

xiaohua10/14 11:28土只會說國語配音,簡稱國語。

willieSin10/14 11:28奇述很台,根本台V

spfy10/14 11:29分不出來就不要亂噴 我只討厭中國有種二次元專用的奇葩腔調

spfy10/14 11:29有夠假又機掰 其他大部分都沒這麼爛

saber15410/14 11:30聽完各位看官我就關掉了 這台腔太明顯

spfy10/14 11:31對中國北方人來說 他們分不出中國南部(尤其閩越等)口音和台

spfy10/14 11:31灣口音 所以聽到台灣腔通常會先猜你福建人 但南方人通常能

spfy10/14 11:31分的出來你是福建閩南還是台灣人

kirbycopy10/14 11:33小時候第四台像中文台甚至卡通頻道有的都會直接拿中國

kirbycopy10/14 11:33或香港配音的卡通來播 口音都超怪的

bluejark10/14 11:34中文比較好的茸茸鼠嗎= =

kissPenis10/14 11:35好啦 以後中國配音 統一講陸配(誤

leo12516090910/14 11:37聽起來像日本口音

Lucas080610/14 11:43口音跟字正腔圓是兩個不同面向的問題,前者頂多

Lucas080610/14 11:43是觀眾的習慣性問題,後者的話除非是特殊的角色

Lucas080610/14 11:43人設,不然找周○倫這種含滷蛋的當聲優應該會被

Lucas080610/14 11:43靠北吧 XD

auir10/14 11:45樓上是說陸配的米奇嗎?

Lucas080610/14 11:48現在對岸ACG配音最大的問題其實是「亂放感情」

Lucas080610/14 11:48沒有配合劇情、角色人設以及當下的情緒來決定聲

Lucas080610/14 11:48調的抑揚頓挫,要不然就是根本如同電視台播報員

Lucas080610/14 11:48那樣捧讀……讓人覺得滿滿的違和感

auir10/14 11:50也沒辦法裝可愛

Kakeron10/14 11:57聲線不夠多元?哈哈是想笑死誰? 台灣配音就是太多元才可

Kakeron10/14 11:57以一人多用好嗎?

eas06u410/14 11:57支配跟台配不一樣

NoLimination10/14 12:01字正腔圓(X) 北方腔兒(O)

r3030710/14 12:02配得不錯可是台詞真的有夠尬

auir10/14 12:04夠專業的連台詞都要會調整

milk23200410/14 12:08有一點 他們的口音聽的有點煩

asiakid10/14 12:08不一定 也有中國口音像這樣的 有一個中國閩南的youtuder

asiakid10/14 12:08口音也完全不字正腔圓 乍聽很像台灣人

randolph8010/14 12:14討厭的是支正腔圓

joy329828110/14 12:17中配難聽

Sinreigensou10/14 12:21這又沒什麼捲舌音

Sinreigensou10/14 12:21你看她講直播就知道了 台灣人講會像ㄗˊ播

jason151510/14 12:26這很明顯台灣人吧 而且用詞是早午晚安 中國的話應該是

jason151510/14 12:27早午晚上好~(捲舌音)

okah10/14 12:27覺得台詞或講話尬跟語境熟悉度也有關啊,人對自己相對不熟

okah10/14 12:27悉的東西敏感度一定低很多的

serenitymice10/14 12:38台灣一人多用是因為產業市場小人力少好嗎?在那邊自

serenitymice10/14 12:38以為厲害喔笑死

serenitymice10/14 12:39整個因果錯亂是想笑死誰

auir10/14 12:40日本也有一人多用...

iceonly10/14 12:42你聽日配也是字正腔圓,日本平常講話你聽的懂嗎?

zero214310/14 12:46我覺得這也沒特別好啊

king912210/14 12:46應該是台配吧 剛開始聽有點像中配 後來就有台配的感覺了

peterw10/14 12:46最難忍受北京腔,就像以前衛視中文台播的聖鬥士星矢

kimono102210/14 12:46中配不是中文配音的意思嗎

kimono102210/14 12:47早期動畫的中配都超讚的啊

asiakid10/14 12:49https://youtu.be/Ko67qyK5xK4

salvador198810/14 12:49有些音調很像日本人說中文會出現的

asiakid10/14 12:50光聽聲音知道她是中國人嗎?

awenracious10/14 12:52中配是比台配更下位的存在

kitty200010/14 13:24本來對中配很尷尬。但看多了中國動漫的中配就習慣了,

kitty200010/14 13:24台灣中配的問題主要是人手太少,老人裝小孩的聲線聽起

kitty200010/14 13:24來會很尷尬

kitty200010/14 13:25舊版獵人和烏龍派出所的中配都很猛阿

peterw10/14 13:28老人裝小孩日本從來沒少過好嗎?

kitty200010/14 13:31我知道啊。但中文的某些人聽起來很硬很尷尬啊,尤其是

kitty200010/14 13:31同一幕另一個老女生也是他配,中國人手夠我就不覺得有

kitty200010/14 13:31這方面的問題

lulugdsnake10/14 13:35沒比較好,聽到中配就是尬==

shiftsmart10/14 13:47中配就中配 還台配= =

genuinu10/14 13:55不錯啊

harryzx010/14 14:02一聽就知道台配 中國口音不見就好聽了

HappyKH10/14 14:26中國腔其實是土語腔

r9819210/14 14:26北京話是外來民族語喔語

Castle8865410/14 14:47奇樹我看B站有些人說是大陸用港台用語配的有些說是

Castle8865410/14 14:47台配

j62u6ru0410/14 15:12中國配音也不少了,現在用台配中配做區分很ok吧

j62u6ru0410/14 15:18台配在我的認知是=台彎人配=包含國台語

j62u6ru0410/14 15:28台配會怪應該是跟台詞有關

JER272510/14 15:54台配就是台灣配音

JER272510/14 15:55字正腔圓本來就是配音員的基本,日語配音每個音節都發的

JER272510/14 15:55很清楚

foxtrot10/14 16:46台灣老三台的字正腔圓跟對岸還是不一樣,其實是分的出來

foxtrot10/14 16:46的。

gekisen10/14 17:52首先你把經改造的北京話說成字正腔圓就已經是天大的錯誤

gekisen10/14 17:52了 連注音符號都沒有的東西談什麼字正腔圓 那就是抹改版

gekisen10/14 17:52北京話而已

bluejark10/14 20:44國語與普通話本質是同一套來自於官話和北京話是不一樣的

zxcz147110/14 20:52發音至少要清楚到不用看字幕知道在講什麼 除非是要搞角

bluejark10/14 20:52還有日文配音發音咬字也是刻意練的不然你們去聽新聞的

zxcz147110/14 20:53色聲音演技就是要發音不標準腔 來玩雙關語梗那種 (例如

Wingedlion10/14 20:53勇~肝~D騷年R cry驅闖遭疾ㄐ~

bluejark10/14 20:53各地一般民眾講話都不太一樣

zxcz147110/14 20:54相聲玩省籍鄉音不標準梗...)

waitan10/14 21:214

holiybo10/14 21:30就不要字正腔圓 帶有感情起伏就好很多了

drm34310/14 21:31聽起來很像茸茸鼠那種感覺

waitan10/14 22:01如果動畫全部都這樣配 願意聽中文配音的人應該會變多