PTT推薦

[問題] 水星的魔女ed 君よ 気高くあれ中文歌詞翻

看板C_Chat標題[問題] 水星的魔女ed 君よ 気高くあれ中文歌詞翻作者
daidaidai02
(不推理的名偵探)
時間推噓16 推:16 噓:0 →:34

自從看了水星的魔女 平常都會循環播放祝福

但今天才發現ed 君よ 気高くあれ

https://youtu.be/n-fKt6uyQZM

也在10天前放上youtube了 我也才去找了中文歌詞

https://reurl.cc/qZmg6R

https://reurl.cc/GXdmOD

目前有找到兩種翻譯 不過從第一句開始就不一樣了

頭有點痛 想說上來求教

第一句的 “誰もが縛り付けられてるみたいだ”

有人翻“被誰束縛” 有人翻“誰都被束縛”

兩個意思差很多
------------
還有“「進めば二つ」と声にして”

有人照劇情翻“前進就有兩個”

另一人可能認為捏他劇情的歌詞不一定會跟正劇一樣

翻作“兩人一同前進”
------------
第三處是“死ぬべきなのは何にもなれない人間”

一位翻“一心求死的人什麼都成為不了”

一位翻“該要死去的是無濟於事的人類”

哇這一句有鼓勵性質 一句則是憤世忌俗 差超多
------------
究竟哪邊比較對呢?兩邊都有覺得比較適合的翻法

而我只是個n87 所以無法斷定

因為很喜歡這首 所以想了解到他歌詞的真正意思

p.s.希望ed也有自己專屬的官方MV啊

希望只是因為劇情還沒演到黑的地方

沒有畫面可以配所以先壓著不釋出

-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_I01WD.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.15.41.45 (臺灣)
PTT 網址

nacoojohn11/03 08:08還是這裡學netflix 先翻英文 再翻中文

※ 編輯: daidaidai02 (39.15.41.45 臺灣), 11/03/2022 08:11:04

naya741596311/03 08:13同樣N87覺得是211,坐等正確答案

LBJKOBE556611/03 08:17個人覺得直接看是212 但要加上前後文比較準吧

MeaninglessL11/03 08:17我自己翻譯還是習慣參照劇情:

MeaninglessL11/03 08:17誰都被束縛,肯定是因為重力…

MeaninglessL11/03 08:17(每個角色都被上面安排)

MeaninglessL11/03 08:17前進就能獲得兩個

MeaninglessL11/03 08:17(女主台詞)

MeaninglessL11/03 08:17該死的是什麼也成為不了的人

MeaninglessL11/03 08:17(這句要和下文一起看,是別人在嘲諷說的)

naya741596311/03 08:17等等應該是212

縮網址與文中例子的順序不一致 調整

※ 編輯: daidaidai02 (39.15.41.45 臺灣), 11/03/2022 08:18:55

naya741596311/03 08:18剛剛看錯順序了...原來是別人的嘲諷

fire8598yu11/03 08:18212

推文講的1跟2都是直接講我舉的例子 對吧?

※ 編輯: daidaidai02 (39.15.41.45 臺灣), 11/03/2022 08:20:17

剛剛調的是縮網址順序 調完後與例子一致

※ 編輯: daidaidai02 (39.15.41.45 臺灣), 11/03/2022 08:21:14

daidaidai0211/03 08:22我是猜211

jack5u06d9311/03 08:22聽幾遍還是覺得普普

jade760111/03 08:28op ed 乍聽都普普 但多聽幾遍就覺得和劇情很合很棒

jade760111/03 08:291是誰都有像是被束縛住的時候(重力的關係)

jade760111/03 08:323是該死的是什麼都成不了的人

jade760111/03 08:33第二版的歌詞大致應該都對

感謝各位回應 是說聽歌的時候除了最後一句“気高くあれ” 其他句聽起來都是kimi yo kitaku ga a re 少了高的ka 多了一個ga 到最後一句又變成kimi yuke takaku a re yo變成yuke 是我聽錯了嗎?

※ 編輯: daidaidai02 (39.15.41.45 臺灣), 11/03/2022 08:43:03

louispencer11/03 08:422 1&2(我覺得有雙關的意思在) 2

harryooooooo11/03 08:43不看前後文感覺212

cplusplus42611/03 08:55OP不錯啊

naya741596311/03 09:03又聽了一次,感覺第三個應該不是別人在嘲諷耶,嘲諷

naya741596311/03 09:03只有那句反問你又如何(你自己難道就不是"什麼都做不

naya741596311/03 09:03到,應該去死的人類"嗎?)

naya741596311/03 09:10唱歌有時候音沒辦法完全合歌詞發音吧

hasebe11/03 09:32歌詞這種詩歌類的真的不好翻XD

daidaidai0211/03 09:35好奇這首改的發音會不會是某種區分意境的巧思 或者說

daidaidai0211/03 09:35只是換個不同的發音表達一樣的意思

frozenstar11/03 09:36気高く 發音是 kedakaku kitaku是帰宅

frozenstar11/03 09:38唱歌時有些歌手子音的清音濁音會不太清楚,有時候是歌

frozenstar11/03 09:39手的特色,有時候是為了唱高音而做的省略(快速帶到母

frozenstar11/03 09:40音),因為有些子音會阻礙偏向真聲的高音。然後在唱氣

frozenstar11/03 09:40音的時候,有些母音前面會帶H的音也是很正常,是發音

frozenstar11/03 09:41機制造成的。如果想知道正確的發音還是以歌詞為主。

frozenstar11/03 09:44至於a i u e o之類的母音變形也是發聲機制造成的,在

frozenstar11/03 09:45某些狀況下把母音變形會比較好唱。跟說話是完全不同的

ihero11/03 11:33212

Fino556611/03 13:56誰都像是被束縛一樣 把前進有兩個喊出聲 該死(會死)的

Fino556611/03 13:56是什麼都無法成為的人 你又是哪一種

Fino556611/03 13:57這首歌核心就是 前進 打破過去的枷鎖 超越你的宿命

Fino556611/03 13:59願主角不再受世界擺佈 能掌握自己人生

Fino556611/03 13:59你說的憤世嫉俗 是在講這個世界的殘酷

miao3043611/05 22:30N87看前後文還是覺得是212

miao3043611/05 22:41第三處後面接的句子是「你是如何呢? 有誰在嘲笑著」,

miao3043611/05 22:41翻1感覺怪怪的,而且想問為什麼會翻一心求死

daidaidai0211/06 01:01感謝各位的分析

daidaidai0211/09 23:05出了新mv 感覺做得很花時間 看得眼很花

daidaidai0211/09 23:05不要做眨眼特效...不要...

daidaidai0211/09 23:05還是希望能出跟動畫聯動的