PTT推薦

Re: [問卦] 我朋友很喜歡三笠

看板Gossiping標題Re: [問卦] 我朋友很喜歡三笠作者
goetz
(這世上還是有正義吧?)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:3

: 推 child1991: 我想聽笑話 49.218.90.190 10/27 08:37: → kissPenis: 好啊 42.79.220.39 10/27 09:49
(今天最後的扣打)

東立請來的翻譯張益豐一向以翻譯品質爆爛著稱,
他在翻譯東立版"進擊的巨人"時,鬧了一個大笑話:

那時候巨人有一篇裡面講到"尤彌爾的子民",
結果張益豐不知道是眼殘還是根本不懂日文,
把"尤彌爾"(Yumiru)翻成了"由留美"(Yurumi),
於是"尤彌爾的子民"就變成了"由留美的子民",
創哥故意留下的"尤彌爾"(克莉絲塔的老公)這個伏筆,
就這樣被他糟蹋掉了...

我因為這個"由留美的子民",氣得從此不買東立版巨人。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.45.128 (臺灣)
PTT 網址

VVizZ 10/27 10:26我都看動畫的

動畫好看啊!

※ 編輯: goetz (111.184.45.128 臺灣), 10/27/2023 10:27:13

leo1217000 10/27 10:28正版受害者

SHINJO575 10/27 10:30有時候看到翻譯不到味,甚至是超譯,都

SHINJO575 10/27 10:30會莫名生氣..

張益豐這個已經到了拼音都會拼錯的地步,超級嚴重。

※ 編輯: goetz (111.184.45.128 臺灣), 10/27/2023 10:30:37

riptheworld 10/27 13:24這也太扯了吧 埋好的重要劇情直接被

riptheworld 10/27 13:24翻譯毀掉==