PTT推薦

Re: [問卦] 台灣人為何喜歡糾正別人英語?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 台灣人為何喜歡糾正別人英語?作者
peter98
(PyTorch AI套件爛死惹)
時間推噓11 推:12 噓:1 →:29

同是美國ip 倪好

是這樣子的 英文講錯 到底要不要去糾錯

我覺得準則是: 是否仍能有效溝通

如果可以 那就不要管 我們不是英文小老師

但有些東西 會導致聽不懂的 那就一定得管管

然而能不能有效溝通 不是我們台灣人說了算

有些台式英文講得台灣人都覺得沒問題 但他在英文母語人士來看會卡一下

(這是因為英文母語人士並不懂台視英文)

那些要管一下:

1. 長短音最好注意一下 雖然句子講出來後 某個字的長短音不會造成太大影響

但有時候還是會造成很大的問題:

我很飽會變成我是傻B full vs fool

我是海灘男孩會變成我是騷騷的小母狗之子 son of beach vs son of (a) bitch

2. 一些容易造成誤會的尾音要念對 尤其是"恩"這種尾音

比如system 那個m要把嘴巴閉起來

但我發現會講台語的人多半沒有這個問題

如果你到米國 你會發現很多中國人這個m都沒念 台灣人卻常常無此問題

我自己個人的猜測是因為台灣人會講台語甚至中文也受了台語的影響

而台語本身是有m這種尾音的 所以我們沒這個問題 比如 林(lim) 金(kim)

3. 多數單字發音有問題 沒造成溝通問題的話就不要去糾正 即使那是個大錯誤

比如chaos不是"k歐斯" 而是"k啊斯" 但是念錯 well, never mind

opinion不是"歐批妮恩" 而是"ㄜ批妮恩" 但是念錯? fine~

但是有些英文念錯 人家會覺得這傢伙智商有沒有問題

這是因為那些單字 是非常非常小的朋友就都會的文字

而這定義是以母語人士來看 而不是我們台灣英語教學所定義的英文單字難度

比如iron r不發音 又如Howard w不發音 Greenwich w不發音

iron是因為鋼鐵人的關係 念錯人家會當你無聊仔 連電影都沒看

Howard是因為魔獸的姓是Howard 同時也是很常見的姓 念錯也很怪

Greenwich就那個格林威治標準時間用的字 同時美國很多地方/道路也常用這個字

這些字在美國是很常用的字 小屁孩都會 這類的字最好多注意一下

4. 腔調不需要去糾正 我發現台灣人非常、極度愛嘲笑台灣人講英文的腔調 吳宇 = =

那個真的還好 = = 腔調唯一要注意的 是問句的尾音拉高 重點字念重一點

其他管腔調的真的是吃飽太閒

5. 文法 額 台灣人超級愛糾正口說時文法 我也是挺吳宇

真的 糾正文章的文法就算了 人家口語講一句話也在糾正就真的無言

口說吧 米國人都常講Me and you are friends了...你還堅持You and I are ...?

口說就盡量不要去糾正文法。。。霸拖霸拖

寫文章吧? 要看 正式書信就不要有文法錯 一般同事英文信件英文往來就隨意

不要造成溝通誤會就好

6. 台雞雞英文Dear sir 哀 酸一下可以啦 嚴肅糾正Dear Sir是真的不需要

寫個Hey there還是Howdy也都可以

※ 引述《muse87131 ()》之銘言:
: 英語在台灣成了榮辱、成了面子。每次誰講什麼英語,就一堆人在那邊糾錯、嘲笑。
: 生活語境中犯錯又怎樣?能溝通不就好?
: 又不是時時刻刻都是英語課堂,要及時給corrective feedback。
: 台灣人為何特愛糾正別人英語?

--

P*To*ch: 我citations早就破百 就是推薦人找不齊 辦不了08/23 21:57

歷經綠卡洗禮的過來人建議: 社交connection does matter! 共勉之!

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 73.195.162.171 (美國)
PTT 網址

Ericz7000 01/10 04:50:)

whiteadam 01/10 04:53說的好 語言就是以能溝通最重要ㄌ

benizaka99 01/10 04:54只會想糾正那些硬要在一群中文母語人

benizaka99 01/10 04:54士面前晶晶體的人

chenweichih 01/10 05:09我他媽可以糾正你的吳宇嗎 我一直想

chenweichih 01/10 05:09到周潤發

chenweichih 01/10 05:09你吳宇一次 我就森一次 結果周潤發

chenweichih 01/10 05:10就跑到我腦海中

不要377 我每天早上開電腦第一件事就是Google 吳宇舒 來意淫 所以無語才變吳宇

SongLa5566 01/10 05:18沒錯啊 所以我都唸IKEA

※ 編輯: peter98 (73.195.162.171 美國), 01/10/2023 05:31:18

junderwu 01/10 05:35越不懂英文的越愛糾正

jim986988 01/10 05:44推這篇 這真的是來到才知道 台灣根本沒

jim986988 01/10 05:44人教你這些小細節 老師也不會注意

ageminis 01/10 05:45到底要念咖斯扣還是扣斯扣?為什麼英文

ageminis 01/10 05:45星期三第一個d就是不發音?有時純粹覺得

ageminis 01/10 05:45英文發音很沒邏輯不好記 … 只能單看字

ageminis 01/10 05:45去自然發音,看 IPA 英標也看不懂,等到

ageminis 01/10 05:45有 native speaker 敢跟你糾錯才知道正

ageminis 01/10 05:45確唸法

jim986988 01/10 05:52單字發音 我都是去Oxford 或cambridge

jim986988 01/10 05:52 網站查單字 有英式跟美式發音 也有單

jim986988 01/10 05:52字解釋 還有例句

benizaka99 01/10 06:03別說單字,很多人連G跟N都沒辦法正確

benizaka99 01/10 06:03發音

hipmyhop 01/10 06:59台灣人的世界觀真的可笑到極點

Rexmax 01/10 07:01你這一篇不就是在糾正別人

leohayashi1 01/10 07:08我只知道無論在哪裡,不管任何族群

leohayashi1 01/10 07:08都不愛被糾正英文,所以我沒那麼白

leohayashi1 01/10 07:08目,頂多喔~~xxxx 自己講一遍 原

leohayashi1 01/10 07:08來是這個字彎道糾正一下 一個印度人

leohayashi1 01/10 07:09想買全麥麵包(Is this wheat)卻把w

leohayashi1 01/10 07:09heat 唸成weed(大麻)我也當沒聽到

leohayashi1 01/10 07:09XD

churrox 01/10 08:15腔調不需要糾正 但自己還是覺得要學英文

churrox 01/10 08:15的就要盡自己所能減少腔調 一堆人一提到

churrox 01/10 08:15腔調就一副我就爛的姿態

churrox 01/10 08:15公司日本人跟台灣人開會 日本人把-tion

churrox 01/10 08:15念ㄒㄩㄥˇ 台灣人念ㄒㄩㄢˇ 結果你就

churrox 01/10 08:15發現這兩組人花了一大堆無謂的時間在消

churrox 01/10 08:15化對方的腔調==

CLOSED 01/10 09:16

sellgd 01/10 17:39Howard w是有發音的 沒有w o會發[au]嗎

sellgd 01/10 17:43一樣就兩種可能 被糾錯者或糾錯者一方爛

你是故意反串嗎XD 所有人都知道w不發音是指不發win那種的w音

※ 編輯: peter98 (73.195.162.171 美國), 01/10/2023 23:13:17