[問卦] 現在口譯 做翻譯還有市場嗎
現在AI這麼方便
連大陸 地方方言都有模型了
想怎麼翻 怎麼翻 愛怎麼要AI就怎麼AI
想克隆啥就克隆啥
連美國警察辦案都在用AI APP翻譯
有沒有現在 學翻譯 當口譯 還有那個市場嗎?
地球村語言的部分 真的已經實現了嗎?
那麼大家覺得 應用外語系 還有存在的必要嗎?
應用啥呢?
應妳妹阿
--
廢文!無誤!
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.228.30 (臺灣)
※ PTT 網址
→
真的做得頂尖有經驗的絕對有需求
推
跟客人談生意的時候帶一個隨身翻譯,還
→
是感覺比較高級的
甚麼狗批生意 是做多大
※ 編輯: mimi1020b (1.171.228.30 臺灣), 05/23/2025 10:35:58噓
還是不如兩粒
→
今年二月的臺北國際書展有場次沒聘口譯員
→
,採用AI生成及時字幕,你可以搜尋一下災
→
情。
推
絕對要 很多語言的內顯含意翻不出來
→
尤其像是日韓這種藏意的語言 你靠程式翻
→
你和客戶談生意細節會被噴死
→
台灣很多亂翻的人 AI會比那些人強
→
但AI也會翻錯 或翻不出細節
推
ai就算再會翻有時候也是詞不達意
推
差距會越來越小,但目前還沒到可以替代
→
還可以做五年 五年後可能就很難了
噓
在糞島這種不把語言當作專業自己以為自己
→
亂講亂寫通的懂就好的地方是沒有,但非常
→
多國家譯者都是受人尊敬的專業。任何科技
→
還是取代不了譯者,因為科技始終沒有感情
→
和情緒,更不了解文化
29
[閒聊] AI翻譯484比機翻順?如題 之前的翻譯有分人工翻譯和機翻 人工翻譯就是手工翻譯,翻譯的好不好就看翻的人怎麼樣 比較花時間,成本也比較高 機翻就是直接丟給Google翻譯,Deepl之類的,因為不用特別找人翻,所以以後會越來越![[閒聊] AI翻譯484比機翻順? [閒聊] AI翻譯484比機翻順?](https://i.imgur.com/ZW8Szlob.jpg)
23
[問卦] TVBS黃仁勳直播口譯是真人還是AI?TVBS黃仁勳直播口譯是真人還是AI ? 很多專有名詞應該不是翻譯所或口譯專家可以直翻那麼準確的吧? 有人知道他真實的身份是誰嗎? 太扯了吧整個非常流利又迅速耶 還是本身是雙主修二類加上翻譯所呀?18
[問卦] 現在有AI,英文翻譯工作是不是不值錢了想請問大家 現在有AI的普及 所以英文翻譯的工作 是不是不值錢了 直接把文字丟到AI系統請AI幫忙翻就好了11
[閒聊] 為什麼漫畫小說還沒辦法用AI翻譯如題最近看繪圖AI讓繪師很緊張 想到有個大家更常用的東西 翻譯機 應該有人做過這種AI學習吧 翻譯機為什麼這東西還沒辦法取代人工翻譯 理論上應該能あい學習語法跟譯者習慣吧5
[問卦] AI時代 學外語吃力不討好?電影星際大戰裡面的人與外星人溝通不存在障礙 好像會自動轉譯不同語言似的 現在的AI時代 其實也慢慢在做到了 ChatGPT的語言模組 翻譯的文章其實夠用 語音與文字互轉也不是問題4
Re: [急了] 日本翻譯協會對AI翻譯漫畫發表聲明示? : : 關切。 : : 首先,目前AI的翻譯質量尚未達到充分反映作品的細微差別、文化背景和角色特徵的 水 : : 儘管如此,官方公告稱計劃在五年內翻譯五萬件作品,每件作品最短兩天完成,這種4
[問卦] 為啥都ai爆發了av還無法自動翻譯想說ai來翻譯av結果根本沒人做, 我用口譯app也翻不出來, 結果ai也不過如此而已, 有這種東西很多人會想用吧, 有無八卦2
Re: [問卦] TSMC台籍員工: 日本人天兵?好奇請問一下 常看鄉民說AI很厲害 靠AI跟APP都馬不用口譯 文組學語言沒屁用 那為什麼還會有語言的障壁啊? 話說就算AI不靈通 也可以用英文溝通吧
Re: [問卦] 同不同意?中英文雙語「全面實施」!現代學英文的目的是什麼? 簡單講就是為了升學考試。 如果你去日本,現在飯店櫃臺都有IPAD之類的 直接語音輸入後翻成中英文給客人看 學外國語言根本沒有存在必要了X
Re: [問卦] Chatgpt英文很好啊普通的翻譯還行阿 問題是你學英文 還可以即時口譯 像是大公司開會之類 甚至是聯合國的發言 這種每一句話都要翻 而且很嚴肅的場合 你去給ai翻 到時候出事 搞到兩國斷交 你覺得ai負得起責任嗎?例如習近平說一句中國的成語 或者是中國外交官罵人 結果ai馬上給你照字面上翻譯給美國人聽 不就出事了 所以你英文學得夠好才厲害