PTT推薦

[閒聊] 為什麼漫畫小說還沒辦法用AI翻譯

看板C_Chat標題[閒聊] 為什麼漫畫小說還沒辦法用AI翻譯作者
ndhuctc
(神夜天月)
時間推噓11 推:11 噓:0 →:18

如題最近看繪圖AI讓繪師很緊張
想到有個大家更常用的東西 翻譯機
應該有人做過這種AI學習吧
翻譯機為什麼這東西還沒辦法取代人工翻譯
理論上應該能あい學習語法跟譯者習慣吧
但不要說文學作品的筆譯了
連即時口譯都七零八落的
目前最頂應該就SIRI
但是效果還是很鳥
以遊戲王來說頂多就是不再翻成甲板動來動去這樣
方言的話目前餵狗頂多就是寫支語給你看
為什麼語言AI明顯比繪圖AI弱這麼多
有沒有八卦
----
Sent from BePTT on my iPhone 12

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.38.201 (臺灣)
PTT 網址

shadowblade10/03 21:57太多非固定條件的原因吧

Koyomiiii10/03 21:58機器比人貴 你就知道翻譯多難賺

medama10/03 21:58可以啊 小說很多機翻的

tonyxfg10/03 21:59因為語言其實不怎麼講邏輯

diabolica10/03 21:59我認為這比畫漫畫還難

medama10/03 21:59漫畫是圖文粘在一起加語句支離破碎 不好機翻

buke10/03 21:59覺得估狗翻譯有在進步耶,沒有以前這麼生硬

diabolica10/03 22:00英翻中的話喇 別的直接翻中我懷疑都多格一層英

dickec3510/03 22:01google日翻中很爛看了會吐血,聽說日翻英還比較準確

Owada10/03 22:03這超難吧

sudekoma10/03 22:04隨便從版上找個真香或鬼轉文這種詞,AI都不可能理解

orze0410/03 22:07對圖片瑕疵比對語言瑕疵的容忍度高

harehi10/03 22:08人在欣賞作品的時候對文字的要求會變高

hinajian10/03 22:10要能讓人舒服閱讀 還是要人花功夫修正

hhyn10/03 22:21以前的ai翻譯信徒=現在的ai作畫信徒

tim01234510/03 22:39你好~這兩個字 可以是疑問 可以是普通問候 可以是挑釁

tim01234510/03 22:40當下狀況表達出來就不同~對應其他語言可能又是不同用法

lbowlbow10/03 22:47google有在進步,只是還沒到很流暢的程度

Koyomiiii10/03 22:53其他家都做得比Google認真 不知為啥

bluejark10/03 23:02有在做啊 但對話格要先電子化調整

gundam77810/03 23:05如果最後還是要找人較對,一開始找人不就好...

keither100910/04 08:01估狗早期英翻中是連潤稿都會讓人崩潰、後悔當初幹嘛

keither100910/04 08:01不自己翻;現在是真的流暢多了

keither100910/04 08:03中文因為方言太多、各地習慣用語差異又太大,文法本

keither100910/04 08:03身又很鬆散,要讓AI學習還有一段距離要走

MrJB10/04 08:50現代作者程度不足

jay92031410/04 18:14小說機翻很多啊 但絕對不是Google就對了

jay92031410/04 18:14漫畫也有啊 很多瑟瑟漫畫都是人家用工具滑鼠框起來就機

jay92031410/04 18:14翻好的 甚至還收錢這樣搞