PTT推薦

[問卦] 明明有更接近的讀音的外來字

看板Gossiping標題[問卦] 明明有更接近的讀音的外來字作者
dayinout
()
時間推噓 3 推:4 噓:1 →:7

有哪些詞彙明明有更接近的讀音,

但目前盛行的讀音,卻沒有使用這些更接近的讀音。

剛看見有人提及可頌》垮頌;

姑且不論正確與否,

有其他類似「沒採用更接近原文的讀音」的例子嗎?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.106.82 (臺灣)
PTT 網址

joumay 09/21 21:52有啊 垃圾拉分 嘻嘻

brella 09/21 21:52音譯+義譯

tyrande 09/21 21:53羅賴把~涵都魯 片幾

tyrande 09/21 21:53賴打

XZXie 09/21 21:53佛羅倫斯 VS 翡冷翠

talrasha 09/21 21:55ikea

MrSherlock 09/21 21:56可頌是美式英語發音,也沒錯

luciffar 09/21 22:03約翰 強

fraser0136 09/21 22:04紐西蘭-紐北市

mark11422 09/22 00:51喬丹 鳩等 這年經文了

Xyris 09/22 12:51說翡冷翠的,人家義大利語就是Firenze,英

Xyris 09/22 12:51語才是Florence