PTT推薦

[問卦] 對吐司的台語 你也有誤解嗎?

看板Gossiping標題[問卦] 對吐司的台語 你也有誤解嗎?作者
k26975582
(點點kino)
時間推噓 推:0 噓:0 →:3

如題,
吐司台語一般人說俗胖,
認為是便宜的麵包,
有一次還因為說了吐司台語
被家裡長輩制止說
不要說俗胖,
因為聽起來像很廉價麵包,
但後來才發現用字是
從日文的「食パン」來的,
shokupan,指長條麵包,
但也有一說因為以前吐司
是比較便宜麵包的八卦?






--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.230.30 (臺灣)
PTT 網址

GeogeBye 06/08 21:53食是可以食用的意思 所以要講 甲胖 (誤

k26975582 06/08 21:54蠻有意思的

julia66 06/08 21:58日式法語