[問卦] 有沒有人肉托爾金的八卦?
聽說魔戒又再譯了
新的翻譯人員好像大有來頭
很注重原作的翻譯原則
又號稱人肉托爾金
真的假的 有人看過了嗎? 我只知道朱學恆有翻譯過而已= =
--
※ PTT留言評論
爆
Re: [情報]魔戒譯者:擔心翻不好 但我不翻也會有其他英國格拉斯哥大學中世紀與文藝復興研究所(Medieval and Renaissance studies);美 國密西根州立大學英文系畢業。目前為專職譯者,現居台灣,希望透過不同的語言與文字 ,傳達更多故事。譯作有《克蘇魯的呼喚》系列、《克蘇魯事件簿》系列、《調情學》、 《碳變》、《沙丘電影設定集》、《阿甘正傳》與《綠燈》等書。74
[魔戒] 新譯本遵循指南 彷彿與托爾金親自討論剛看到自由時報有這次新譯本魔戒的專欄 譯者專文中表示: 翻譯過程中最困難的並非中土世界鉅細靡遺的設定,而是如何按照托爾金的原意為諸多名詞 設計新譯名。新譯本主要參照托爾金自己編寫的譯名指南,這份指南在制定新名稱時提供了 莫大幫助。儘管托爾金已逝世五十年,但有了他在指南中對各名詞的詳細解釋,翻譯時就彷30
Re: [閒聊] 搞半天,魔戒翻最好的是朱學恆喔---- 李函:按照托爾金的譯名指南,重新為不同人事物設計新譯名。台灣讀者可能已經習慣舊 譯本中的許多稱呼,但舊版中有許多錯誤譯名,翻譯準則上也與托爾金原先設計的意義不 同。因此在新版中,得按照托爾金的原意,設計出恰當的譯名。 ----14
[情報] 魔戒譯者訪談:天上掉下來的大禮志祺七七專訪魔戒譯者第2彈影片 精靈族是《魔戒》的發明?奇幻文學大前輩《魔戒》,到底在講什麼? ft.譯者 李函《 強者我朋友 》EP 006|志祺七七17
[問題] 魔戒的Baggins翻譯成袋金斯是好翻譯嗎?Baggins這個字,朱學恆和鄧嘉宛的翻譯是翻成巴金斯 李函把它翻成袋金斯 Bag變成袋,然後gins是金斯 一半意譯一半音譯覺得有點奇怪 所以剛剛去找了魔戒翻譯指南12
[魔戒]托爾金逝世50周年 譯者解密奇幻鼻祖風格《魔戒》作者托爾金逝世50周年 譯者解密奇幻鼻祖風格 582024/03/20 中時 李怡芸 被譽為現代奇幻文學鼻祖的英國作家、詩人、語言學家、教授,托爾金逝世50週年的2024年 ,其作品也進入不再受著作權保護期限的公共領域,成為公共財,包括《魔戒》、《霍比特8
[閒聊] 朱學恆轉生魔戒世界會是哥布靈嗎?如題 朱學恒 宅神 翻譯過托爾金的大作魔戒 如果當初他翻譯時太勞累8
[問卦] 新魔戒募資即將跌破500萬?怎會這樣?全新譯者aka人肉托爾金李函 號稱用托爾金原則重新推翻性騷犯版本 出版方還大張旗鼓舉辦朱版魔戒生火大會 結果自從釋出試閱版之後 從5天前的560萬5
Re: [情報] 堡壘文化將出版新譯版魔戒剛看到譯者fb 已經確定三月要出版新翻譯本魔戒+哈比人了 以下轉錄:1
Re: [問卦] 有一說一 朱大哥翻譯魔戒 還是很偉大的吧阿肥外商碼農阿肥啦! 認真說,其實最早的魔戒中譯本大概1998年就出版了,只是品質真的蠻爛的,阿肥自己在 圖書館看過老版魔戒很多句子都不太順。 後來才有朱大譯本,我覺得朱大譯本原則上已經改善了很多用句問題,內容也比較直白, 有武俠小說的感覺,這本也是我國中第一次接觸的。
36
[問卦] pan piano 變成這樣 真的覺得可悲爆
[問卦] 高雄火車站也蓋太久了吧???82
Re: [新聞] 林淑芬爆許銘春拿公帑開個人演唱會 要公務員扮粉絲開手48
[問卦] 棒球板一順逆風就開始提八卦板?60
[問卦] 辰己涼介:明天冠軍戰輸了我就轉投手60
[問卦] 日本有巫女,西方有修女,台灣有...?44
Re: [問卦] 跟大奶妹做愛是什麼感覺47
[問卦] 高麗棒子、日本鬼子,台灣X子?45
[爆卦] 地震38
[問卦] 謝宜容是不是已經安全下樁了?37
[問卦] 無人機海戰術 真的會出現嗎?36
[問卦] 工程師起薪兩三百真的是多數嗎?爆
[問卦] 12強是不是讓大家見識到人性的貪婪34
[問卦] 2000上下的防風外套??26
[問卦] 開口閉口稱日本為 小日本 的都是什麼人?30
[問卦] 7-11最好吃的微波食品是啥20
[問卦] 為什麼看八卦版覺得台灣像地獄28
[爆卦] 地震52
[問卦] 今年金馬獎大獎都給中國人 怎麼會19
[問卦] 店員可以獨佔友善時光?爆
[問卦] 朋友剛領養一隻狗 名字叫啥好?23
[問卦] 現在7:5了24
[問卦]中華隊怎麼還在燒牛棚78
[問卦] 王若琳出道這麼久 為何沒大紅23
[問卦] 青蘋果都什麼人在吃的?17
[問卦] Uber外送484越來越少了21
[問卦] 會給兒女騎機車嗎?18
[問卦] 阿部寬也太帥了吧…17
[問卦] 剛剛跟詐騙集團對罵了快10分鐘真過癮15
[問卦] 如果說到「職場霸凌」第一個想到誰?