PTT推薦

[問卦] joruno怎麼不是喬魯諾的正確翻譯

看板Gossiping標題[問卦] joruno怎麼不是喬魯諾的正確翻譯作者
chadmu
(查德姆)
時間推噓 X 推:1 噓:2 →:7

黃金之風的JOJO:喬魯諾

原文是ジョルノ

羅馬拼音就是Joruno

可是我搜尋Joruno都會給我改成Giorno

是搜尋引擎壞掉了還是怎樣?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.201.198 (臺灣)
PTT 網址

wingthink 08/11 16:57你要不要看看義大利文有那些字母?

vowpool 08/11 16:58義大利沒有JO的發音吧 詳細怎樣忘記了

nekoares 08/11 16:58是你給人家改名還怪Google

vowpool 08/11 16:58反正跟義大利文有關係

m13211 08/11 17:01因為他不是羅馬拼音國

hydra3179 08/11 17:01黃金體驗鎮魂曲造成的

pshuang 08/11 17:03Jyoruno

wang111283 08/11 17:07沒有j k w x y

sromys 08/11 17:58不是,"喬魯諾"才是翻譯吧!拿被翻譯成中

sromys 08/11 17:58文的再翻譯回原文是搞錯什麼???