Re: [問卦] FB是不是變成文字獄中心了?
※ 引述《tkdmaf (皮皮快跑)》之銘言:
: 昨天有一個老師因為學生不上課輔課。
: 說出:如果不參加,我也不會殺了你們。
: 我在相關的報導中寫了留言:
: 『如果不參加,我就殺了你們……的分數
: 分數表示:當時我害怕極了』
: (就只是個嘲諷戲謔的說法)
: 然後就被依違反暴力什麼巴啦巴啦的規則給刪文還被禁言24hr
: 提出異議後還是認為我違反規定。
這種判斷上的失誤,不管使用的是人手或自動偵測,都會時有所聞……
但感覺看來,這應該只是語帶嘲諷,對現實的情況給予諷刺性的評價,還不至於到真的要到「恐嚇危害生命安全」的地步吧……
不過如果翻譯成英文之後,語義是否不同
這點我不知道,但也只能看那個偵測程式本身的智慧啊……(無奈)
--
傷ついても進む今、諦めない強い思い
最後まで君と見る世界は、柔らかな陽射し降る、夢みた子供の頃の光
目に見えない恐怖を払いのけ、きっと君との夢を叶える
その時は強く抱き締めて欲しいの、生きてる証を強く感じたい……
——倉木麻衣《存活的證明》
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.137.146.168 (馬來西亞)
※ PTT 網址
→
有人敲門
爆
Re: [問卦] 請問"Wang"各位都怎麼唸John這個單字 英文發音叫做「醬」 為什麼翻譯成約翰呢 因為這個字,在拉丁文Iohannes 就讀成「優黑嗯」31
[閒聊] 我推的孩子 台版3 支語越來越多了昨天興高采烈地去買我推的孩子最新刊 結果越看越不對勁,怎麼漫畫使用的支語比之前還要多這麼多? 這邊把我有看到的全部列出來: P62 不用在乎網路反饋的時代早已終結了 →應該用回饋、反應之類的,不知道為什麼越來越多人愛用反饋38
Re: [討論] netflix字幕到底在翻三..?是我嚴格嗎?我覺得NF翻譯有問題的是"讓人感覺你這位翻譯根本沒在看影集" 英文台詞The pencil's rubber 單看英文,你要翻"這支鉛筆的橡皮擦"是完全正確的 但問題是你如果有在看影集,就知道你這樣翻完全牛頭對不上馬嘴,上句不接下句8
[情報] Elden Ring是不是要擔心中文翻譯了?台版PS的PV Play as a lord 翻譯成"氣焰不小" 而非"妄想成為王者" 不知道是單純PV台版翻譯不好13
[問題] ゆるキャン是怎麼翻譯成搖曳的?同樣都是ゆる+ゆり/キャン 為什麼輕鬆百合可以翻對,露營卻變成搖曳? 日文字典顯示的原詞ゆるり也沒有搖曳的意思啊6
[情報] 行動裝置上的 YouTube 可以開自動翻譯了剛剛看 MKBHD,點了字幕後,發現可以選自動翻譯成繁體中文了 上個禮拜看還只能翻譯成英文,沒想到已經可以翻譯成中文了 這功能在行動裝置上期待好久了 --1
[問題] 我的商家評論自動翻譯成英文如圖 我家人的iphone看我的店家評論都會自動翻譯成英文 但我的android看是正常的 請問哪裡設定可以讓他不要自動翻譯嗎?
爆
Re: [新聞] 住院童被吵到睡不著!台大兒醫受立院抗爆
[爆卦] 黃國昌FB 【邁向正常國家,對歷史負責】爆
[爆卦] 靠北護理師: 兒醫很吵 今天比上次還誇張爆
[問卦] 監察院跳出來了!爆
Re: [新聞] 黃國昌:下階段憲政改革 民眾黨團推動廢爆
[問卦] 大家沒發現「青鳥行動」根本沒有領袖嗎爆
[問卦] 宣稱7萬人的空拍圖終於來了(附時間軸)爆
[問卦] 老實說學運轉型成這樣也不錯吧!?97
[問卦] 八萬人了爆
[問卦] 震撼彈!關關跟蔡哥從上班不要看畢業了72
[問卦] 兒童醫院 外面放的重低音 真的是這個?58
[問卦] 這誰啦!哪位鄉民自己承認65
[問卦] 青鳥們會為了消防員上街嗎?62
[問卦] 仙台和函館怎麼選60
[問卦] 黃仁勳好像比郭台銘還受歡迎爆
[問卦] 聲量怎麼隔一週差那麼多?37
[問卦] 現在喊到70000人= =41
[問卦] 青鳥音樂祭直接在兒童醫院外撒冥紙(電子)39
[問卦] 台灣如果少了監察院會發生危機嗎爆
Re: [新聞] 破萬人包圍立法院!北一女學生:我們為台35
[問卦] 國安局是做什麼的31
[問卦] 到底要死幾個消防員政府才會覺醒?爆
Re: [新聞] 國會改革法案三讀 公民團體宣布6大行動30
[問卦] 所以這幾天到底在忙什麼?33
[問卦] 王依渟十年後有來參加青鳥運動嗎?28
[問卦] 那個男友選小草窮困又潦倒的女生現在在想32
Re: [問卦] 宣稱7萬人的空拍圖終於來了(附時間軸)29
[爆卦] 鄧家華找陳沂拍 <華根初上第四部>32
[問卦] 長髮哥過幾天大家就忘了?27
[問卦] 對兒童病院大聲吵鬧唱歌是不是有病