[閒聊] PSG輸一把小分意外還是英文口譯卡住意外
台灣是不是沒有文組人才了
怎麼最近請的翻譯有的都卡成狗
先是Nash 日文哥 英文妹
台灣是不是對翻譯沒很重視啊
之後可以直接串chatgpt就好了嗎
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.255.101 (臺灣)
※ PTT 網址
→
就算是留學生 留學生這種程度真的能上課聽得懂嗎
→
這種應該是官方請的吧
→
世界賽找沒經驗的笑死
→
請我們Nash 都比較有料
推
上課聽不聽的懂跟翻譯差很多欸
→
說不定方糖自己 翻都必她好
推
感覺她沒碰過LOL欸
推
翻譯負責可愛就行,其他不太重要
→
感覺就沒再玩遊戲 英文也不知道在卡什麼
→
聽得懂跟即時口譯是兩回事吧 我原文課本也看得懂
→
但你要我翻成流暢的中文那就沒辦法了
推
翻譯緊張到手都在抖了,翻出來的東西當然卡,而且
→
感覺對遊戲不熟
推
上課聽懂跟翻譯幾乎不一樣的東西...
推
一樓明顯就不懂翻譯 點點點
推
但真的滿可愛的
→
翻可關= =
推
翻得卡無所謂,但自編內容我覺得不行
推
他在德國 英文不用太好
推
上課聽懂甚至能用英文對話 都不代表翻譯OK 這是兩
→
回事
噓
翻譯不順不=上課聽不懂 現在是在不尊重專業嗎
推
無所謂可愛就行
推
翻可關
爆
[閒聊] Nash你進來一下 這個賽後採訪只能說辛苦了 被抓來賽後採訪還要充當口譯 一般人通常會以為中英文都很好的人就能輕鬆做到口譯 翻個幾句不難吧 之類的 可是口譯真的難53
[閒聊] Nash:第一次做(翻譯工作)...有點不太好剛剛主播台 Nash:我只能說 我很榮幸可以在台上跟大家一起看比賽 部分:是 而且還感謝你的翻譯好不好 Nash:第一次做(翻譯的工作)...有點不太好 部分:沒事齁 我們也沒有加錢20
Re: [閒聊] Nash你進來一下 這個賽後採訪說真的Nash今天的口譯雖然不到流暢 但其實也沒有很糟吧 雖然中間有一段聽起來很卡 但那是因為他到開始問第三個問題 才突然想到或是被提醒前面的回答沒有翻譯9
[問卦] 認真問,口譯妹英文算好嗎阿華今天聽口譯妹翻譯 穿著黑絲先加十分 但感覺有點台式發音 好像比滴妹或口譯哥不標準 口譯妹英文算很標準嗎8
[問卦] 多益300可用chatgpt翻譯魔戒賺錢嗎?汝題 多益300可用chatgpt翻譯魔戒賺錢嗎? 本肥英文廢物啦,高中考英文沒及格過,考多益也沒超過300分,十足的英文智障 但自從看了新版的魔戒翻譯後突然信心大增,想說本肥是不是也能用chatgpt 翻譯來出書? 各位覺得如何? --7
Re: [閒聊] 翻譯所是很熱門的研究所嗎?譯研所雙證書過來人告訴你: 對許多企業而言,翻譯是afterthought,尤其是口譯。 台灣人的英文其實很好,企業主管的英文很多都比外文系的好。外文系去做口譯本身就很 吃虧,因為自己沒專業(不太可能有語言學或文學的會議需要翻譯)。 筆譯則不太一樣,畢竟專業文類要翻得漂亮,是需要深功夫的。4
[問卦] 口譯一直打斷別人是哪裡不行?大家好我DD啦~ 乳題 口譯妹一直打斷我們裴大大講話 是記憶力不行? 還是英文不行?5
[問卦] Chatgpt英文很好啊我其實覺得Chatgpt翻譯很強耶 完全沒有怪怪的感覺 這種程度的翻譯 跟母語程度差不多了吧 那以後大家還要學英文嗎?X
[問卦] 裴洛西沒摔麥 是不是很給口譯妹面子 ??原本看大家討論 還沒啥感覺 還覺得不要太責怪人家正妹 但 下午看了影片 乾 根本扯到爆炸吧 裴若西 是會撕掉川普國情咨文的人X
Re: [問卦] Chatgpt英文很好啊普通的翻譯還行阿 問題是你學英文 還可以即時口譯 像是大公司開會之類 甚至是聯合國的發言 這種每一句話都要翻 而且很嚴肅的場合 你去給ai翻 到時候出事 搞到兩國斷交 你覺得ai負得起責任嗎?例如習近平說一句中國的成語 或者是中國外交官罵人 結果ai馬上給你照字面上翻譯給美國人聽 不就出事了 所以你英文學得夠好才厲害
83
[情報] 新史詩級野怪:Atakhan77
[電競] LGC 傳奇杯/老頭杯 淘汰賽Day.261
Re: [閒聊] LPL轉會期各隊消息彙整(乳摸)33
[閒聊] 為什麼現在沒人要認真打台服了34
[閒聊] 梅爾會是下一隻新英雄嗎?(奧術雷)21
Re: [閒聊] 為什麼現在沒人要認真打台服了17
[情報] LCP 2025 第一賽季將採取全局BP31
[閒聊] 現在打LOL還會暴怒嗎?14
Re: [情報] 新史詩級野怪:Atakhan14
Re: [閒聊] LPL轉會期各隊消息彙整(乳摸)27
[閒聊] 奧術 一些小細節 雷1
Re: [閒聊] 奧術 一些小細節 雷