PTT推薦

[閒聊] 為啥鄉民對歐美隊名翻譯敏感?

看板LoL標題[閒聊] 為啥鄉民對歐美隊名翻譯敏感?作者
arsl400
(dark hatter)
時間推噓51 推:53 噓:2 →:28

這次歐美隊名
中文翻譯有邪惡天才,惡棍等等
這些都是直接翻譯
沒有加油添醋
可是有不少鄉民有奇怪的感覺
為啥鄉民這次對歐美隊名這麼敏感??

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.51.57 (臺灣)
PTT 網址

Chanlin01 10/18 15:34洛杉磯快船

a3221715 10/18 15:35音譯滿好笑的

a8330028 10/18 15:35運彩那些隊名都不知道哪來的

sheep531531 10/18 15:35音譯真的比較好笑

Chanlin01 10/18 15:35單挑中路隊

zero9613719 10/18 15:36直接翻譯感覺很帥 巨龍隊 費南帝克

samkiller20010/18 15:36因為沒人這樣稱呼 聽起來也很好笑

zero9613719 10/18 15:37中國那邊比較智障 自己編隊名 DWG:大烏龜 DFM:豆

zero9613719 10/18 15:37腐魔

Owada 10/18 15:40敏感 誰?

PeaceFul080410/18 15:42中國比較敏感吧,整天辱華的

nadleeh 10/18 15:42巨龍X

iovoecu 10/18 15:45那是翻給玩運彩ㄉ人看ㄉ 不是給lol玩家☺

MadDoggo 10/18 15:47平時根本沒人這樣叫

c871111116 10/18 15:48因為有些人把自己想的太重要啊

c871111116 10/18 15:49那些是給平時沒在看LOL版的運彩雲觀眾賭狗看的

Speedwagon 10/18 15:49費南蒂克 PogU

S890127 10/18 15:50啊NBA平常還不是用翻譯在叫==

S890127 10/18 15:51有人會說LAKER叫成湖人很怪嗎==

Sakurajima9910/18 15:53主要是運彩的關係吧 像我朋友平常有在買LCK 記得B

Sakurajima9910/18 15:53RO的中譯還蠻酷的

hasroten 10/18 15:53其實就習慣問題 是說C9翻甚麼XD

piyo0604 10/18 15:54如果有人寫去年NBA冠軍叫握力爾斯搞不好我會笑出來

ARNOwww 10/18 15:57趣加鳳凰翻的不錯啊

BusterPosey 10/18 15:57Rogue有玩魔獸的會叫盜賊(小黃人)

k22015987 10/18 15:58運彩這樣翻已經好幾年了欸

bysy2322 10/18 16:03巨龍插

kanzerbee 10/18 16:03雲9 一百大盜 邪惡天才

h75311418 10/18 16:04FPX超好笑翻趣加鳳凰XD

h0103661 10/18 16:04往好處想,會變多人討論就是買運彩的人變多了

xiaofood 10/18 16:06大概就跟其他國家不能理解飛牡蠣一樣?

babosa633 10/18 16:07http://i.imgur.com/Gh2AguE.jpg

圖https://i.imgur.com/Gh2AguE.jpg?e=1667389837&s=XJfJiGQIc1eRGZv3Mjg8Dg, 為啥鄉民對歐美隊名翻譯敏感?

babosa633 10/18 16:07C9戰隊

babosa633 10/18 16:07費南迪克

babosa633 10/18 16:07GAM電競

lion01123 10/18 16:10常玩2K就聽習慣了xd

hasroten 10/18 16:13C9怎麼不直翻 哭阿

hasroten 10/18 16:13克勞德奈 聽起來不是很帥嗎

twosheep060310/18 16:13費南帝克不知道為什麼很有足球隊名的味道XD

fin123 10/18 16:14DFM中國說大發明戰隊

hasroten 10/18 16:19中國就縮寫習慣了

tenpush 10/18 16:22RNG也不直接翻皇族永不放棄啊阿

y12544 10/18 16:24DFM應該要直譯成爆炸關注我 聽起來就很有料

dfgrt 10/18 16:25我以為RNG是皇族永不給上

obeytherules10/18 16:26洛杉磯躲人

NoPush 10/18 16:26吸酒

howdo1793 10/18 16:28伊斯坦堡野貓

xyzc123 10/18 16:29還好我支持的是飛行牡蠣

bygamantou 10/18 16:32運彩都是丟翻譯機啊

babu5566 10/18 16:33怎麼不翻c耐

bxxl 10/18 16:47要翻怎麼不統一處理,有的翻有的不翻很奇怪

bxxl 10/18 16:47還我一個 皇族永不放棄

honmayan 10/18 16:49扶那迪克(x)

smile91103 10/18 16:52那滔博要怎麼翻 最頂的戰隊嗎

hasroten 10/18 16:53好大的一個戰隊

Godist 10/18 16:58意譯的話C9應該翻積雨雲吧

Suntia 10/18 17:04detonation focusme翻成引爆焦點,超帥的好嗎

qwer338859 10/18 17:06我都念TSM

satanmaggie 10/18 17:12☁ﴹ戰隊

Ten6666 10/18 17:15不是翻一半嗎 要翻怎麼不全翻

a026537 10/18 17:19C9怎麼不翻吸奶戰隊

amanda234 10/18 17:21可以用巨龍X寫甲文嗎?

Xeraphlolz 10/18 17:26LOUD=大聲戰隊

maple2378 10/18 17:31費南帝克真的很好笑

yeu1205yuna 10/18 17:57濤博翻 怎麼輸戰隊

mblaqfv 10/18 18:04FPX母公司就是叫趣加啊……

Softrella 10/18 18:06C9照意譯的話是爽翻天欸...484更敏感惹

puro 10/18 18:06凱爾特人 掘金 快船 猛龍 步行者

JoseDeLeon 10/18 18:13你去棒球版說克里夫蘭悍將,有人會森七七

NoPush 10/18 18:52照意義就九天雲霄吧 使用上爽翻天要加on

william1428 10/18 18:58不是都直翻嗎 C9就叫雲九吧

grimnir158 10/18 19:12C貢小9

AndyCondo 10/18 19:18上面有人提到BRO,運彩翻譯是叫弗雷迪特布里昂,然

AndyCondo 10/18 19:18後NS是叫農心紅軍

rsps8342326 10/18 19:24唯一支持TSM

oncemore 10/18 19:34華盛頓奇才

ap954212 10/18 19:51愛德華電競

james80351 10/18 22:30會在意的話 運彩也能改英文啊

owowor 10/19 01:08TL=團隊液體

laiteweir 10/19 01:26LOL就大家都習慣直接用英文名或縮寫 沒人在翻譯

laiteweir 10/19 01:26運彩跟觀眾或鄉民的習慣不同 大家自然會在意

ilove640 10/19 01:42沒有敏感 就很好笑啊 不覺得很好玩嗎

q123038468 10/19 05:34巨龍X聽起來很帥啊