[求救] Pages標記日文假名
Pages版本是11.1
不過想要將漢字上方標注假名時
只會顯示注音或拼音耶
https://bit.ly/2bwpcip
想請問一下其他人也是這樣嗎?
有辦法可以解決嗎?
--
標題 姬小路秋人 時間 Sun Oct 28 23:30:34 2012 太虎爛了啦這劇情~~
--
默默下載第四話中..
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.159.111 (臺灣)
※ PTT 網址
→
系統偏好設定>語言與地區>App,將Pages語言設定改為日文
→
我有看到那篇,只是想確定說是不是每個人都這樣
→
如果新版都這樣,那我就只能乖乖切換語言了
推
我也是 只能切換到日文
→
在Pages最上列選檔案>進階>語言與區域,把語言改成
→
日文,就能標出假名了,不需要改整個app的語言
推
我最近也遇到一樣的問題,每次都要到進階的地方改語
→
言,實在有點麻煩
→
用willy的方式就可以了,感謝
55
[閒聊] HoloEN誰的日文最好先排除Sakura Miko(?) 顯然可以口說的六名:Kiara, Calli, Ina, Irys, Sana, Baelz Calli跟Irys似乎住在日本,Kiara則是有在日本發展過 Ina跟Sana應該是因為繪圖相關所以很常跟日本人打交道 Baelz我比較不清楚45
Re: [問卦] 台羅拼音到底是三小智障文化?身為一個長時間在學習台語漢字的人 覺得羅馬拼音還是有他的作用 但我不能接受的是混著寫 你說 台語在各種地區有不同的說法41
[閒聊] 為什麼日文歌,同個假名,漢字卻不同?日文不好來請教各位大師 剛在聽七龍珠GT 的主題曲 DAN DAN 心魅かれてく 裡面有一句歌詞是這樣 この宇宙(ほし)の希望のかけら30
[討論] 為什麼台灣要翻譯成"鳴人","帶土"?鳴人的日文是全假名:うずまき なると 帶土的日文也是全假名:うちは おびと 兩人名字結尾都是"と",羅馬拼音是to 為何一個要用漢字翻譯成"人" 另一個就要用音譯翻譯成"土"?8
Re: [閒聊] 日本人看火影叫NARUTO不會覺得奇怪嗎?去除漢字本來就是日文該幹的事,只是因為上千年的習慣很難改所以慢慢改罷了 日本人為了把漢字加進去日文內,把自已的語言搞的非常複雜 明治維新後,日本人還把一些英文字翻成漢字 但其實日本人根本不用這麼作,只要直接用日文唸就好 所以現在在日文裡面,一堆外來語的片假名15
Re: [閒聊] 巴哈彈幕字幕轉型自己的廢文自己回 前情提要:很久很久以前有板友在問巴哈歌詞彈幕怎麼貼 當時只貼了三集彈幕的我跑出來騙騙P幣 ※ 引述《as12as12tw (冠位G8人一動也不動)》之銘言: : 推 timofEE: 好奇問 有些精準度非常不科學 03/03 04:1115
[問題] 日文名字中的漢字/假名比宇宙更遠的地方: 角色取名字一口氣把漢字、平假名、片假名三種方式全用上了。 真理、惠也算常見的名字, 在其他動畫出現時用的也多是漢字。5
Re: [問卦] 注音為何沒被淘汰掉?其實注音也沒那麼準啦 舉幾個例子 ㄈㄥ 實際上唸成 ㄈㄨㄥ ㄧㄢ 是唸成yen ,不是ㄧ跟ㄢ的組合音 然後ㄣ跟ㄥ在日常使用幾乎沒有區別- 一、問題 如題 之前用page的「音標文字」 都可以順利標記日文假名 但今天用突然沒有日文假名的選項
- 請問高手大大 有沒有可能調整日文拼音格式? 文件內容如圖: 想設定假名不要離漢字這麼遠