[閒聊] 為什麼日文歌,同個假名,漢字卻不同?
日文不好來請教各位大師
剛在聽七龍珠GT 的主題曲
DAN DAN 心魅かれてく
裡面有一句歌詞是這樣
この宇宙(ほし)の希望のかけら
就想到之前聽的另一首
Jam project 的未来への咆哮
裡面也有一句歌詞這樣
愛する地球(ほし)の未来を守るため
又想到コブクロ的流れ星
裡面一句歌詞是
星屑(ほしくず)の中 鏤められた 心が二つ
那麼
這個ほし得假名
在三首歌裡面漢字卻是宇宙、地球、星
我一直以為日文漢字是各自有各自的唸法
像ほし這個詞好像原本是星這個字
那又沒有日文大師解惑這種狀況?
----
Sent from BePTT on my iPhone 12 Pro
--
配合旋律
爽怎樣念就怎樣念
借字?
很多漢字的讀音都是隨便掰的 詳見TM宇宙
寫的人爽就好
寫作強敵讀成朋友
寫A唸B
先不說寫A讀B 日文漢字本來就有同音多字的狀況
概念類似破音字
這跟破音字又不太一樣
漢字不是可以隨便帶讀音?
破音字是原本就有那個唸法 日文則是可以把聲音跟漢
字隨便亂湊
有點像寫作XX唸作OO
這和破音字不一樣 和破音字類似的是指音讀訓讀音變
說錯 應該說同音字 像是一醫伊依衣漪 都是念一
前兩個記得是把 “星”的讀音帶去用 讓詞本身的意思更多元
就像借代或比喻的感覺吧
讀音是為了押韻 漢字是為了符合歌詞整體的意境
寫成OO 但是想表達XX, 或是唱歌填詞方便而唸成XX
日文可以字音不同
啊不對 內文那個又不一樣SOR 我以為只是漢字轉換的不同
這個叫振り仮名 用法其實滿多的
中文使用者:地球啦 幹
日文使用者:押韻真棒
例如最明顯就是動漫很多寫漢字但是都唸其他外語
誓約勝利之劍唸EX咖哩棒
同音字 甚至有同音同意 但要依據上下文寫不同的漢字
喔,我查上面的振り仮名查到了
經常於近代歌詞、詩詞或其他特殊文章裡亦會有漢語詞配
上擁有相近意義或同義和語的用法。
這在日語超常見的
這種用法是難讀漢字很屌 外來語很潮 加起來中二度爆
表
就寫詞的自己爽啊
不過中文圈好像沒這風氣
水樹奈奈的歌就有很多這手法 尤其是她自己寫詞的話
日本漢字是可以自己隨便標讀音上去的,一般只是常見讀音
你可以自己去感受漢字延伸的意境跟它讀音本身代表的原意
用的好的是真的很畫龍點睛
這用法我一直覺得尷尬又中二 但日本人超愛用
這些都算普通等級而已
真實案例有人取自己兒子名字漢字是"光宙"讀音是皮卡丘
這種類型的日本文學作品很常見,明治時代以來的傳統
詩詞還不是也可以鬼轉一個唸法 說什麼古代唸法 根本雙標
就是讀作XX寫作XX的用法吧 星星(ほし)在那幾句代稱的
不一樣 不特地標示出來也看不懂
台語其實也有 比如說寫作基隆讀作雞籠
這兩個在台語其實不同音
中文以前是有分讀書音跟白話音就是了
我有日本人同事名字就用輸入法打不出來的讀音
還有人被取名叫做新一(讀做柯南)君 這小孩真的會絕望
寫作沙鹿(lok)念作沙轆(lak)
光宙唸作皮卡丘是因為日文中本來就同音啦,雖然很那
個但真的不是亂湊的啦
台語有文讀用法
光宙不考慮發音是皮卡丘的話,取名方式不特別沒錯
又要回憶那個每次唱卡拉OK都笑死的Sound Horizon了
看那個Ark歌詞有夠哭 《Arkと呼ばれた物》還有兩種念法
日文是先有音才有字,所以讀音比較可能是本意
以中文來說 就像是隱喻的用法吧 兩者在文字方面可以完
全不相關 世界(星球/宇宙/...等等)、希望(未來)之
類的 反正隨作者爽
水樹奈奈的詞:
水樹奶奶的詞就是這樣才唱起來有味道 不過因為意思還好 習
慣就行 我自己唱日K會遇到水樹歌的問題比較是技術不到家唱不
好><
迴香豆的迴有四種不同的寫法
看說明根本就是亂套了 發音順就好 詞在另外搞
月經文
真的尷尬又中二
就中二啊,小鳥遊唸鷹不在
你一定沒看過日本女生名字的花樣可以有多少,一堆漢字看
起來很正常唸起來是英文名字的
其他的日文就算了 這三個概括不都是星球的意思嗎?你
不會連中文都不知道吧
Revo陛下的歌更誇張XD
國文課本裡面不是就有這種用法嗎 ...
寫作A讀作B 爽就好
水樹式歌詞
爽
日本漢字沒有固定唸法,和中文不一樣
歌詞要湊字數或配合押韻,作者爽就好
再說了就算是中文也沒有固定的念法
寫作念作 日文借漢字特有的現象
日文就是想標什麼都可以,你也可以地球唸法標(アース)
水樹的歌詞不熟會唱錯 唸法差太多wwww
這種是歌曲裡面才會出現的 通常會用意思相近的詞讓歌
詞本身「看起來」好看 而被借來的讀音會特別用括號標
明
83
[閒聊] 聽得懂日文會對聽日文歌有什麼影響?如題 本人N87 連日常對話都聽不太懂了 更不用說用歌曲的方式唱的日文了 但仍然非常喜歡日文歌34
[問題] 全都是假名沒漢字的日文遊戲怎麼克服之前因為看了HOLO有段時間常實況這個遊戲 但是怕被雷就沒跟 想說自己破關後再補 特價時買了神作undertalePS4數位板 後來看到實體版有送小冊子又買了NS版 昨天終於開始玩了一下 一開始真的嚇到 好奇心誘導人錯手殺人...8
Re: [閒聊] 日本人看火影叫NARUTO不會覺得奇怪嗎?去除漢字本來就是日文該幹的事,只是因為上千年的習慣很難改所以慢慢改罷了 日本人為了把漢字加進去日文內,把自已的語言搞的非常複雜 明治維新後,日本人還把一些英文字翻成漢字 但其實日本人根本不用這麼作,只要直接用日文唸就好 所以現在在日文裡面,一堆外來語的片假名17
Re: [討論] 有些「寫A唸B」翻譯出來真的很多餘語言差異問題,你不用那麼氣 日文中很常出現同字不同音,或同音不同字的情形。一句話的意思,看漢字最準,漢字的唸 法(假名)反而是其次 由於平常講話時沒辦法看到漢字,所以的確有可能產生雙方理解不同的情形。當然日語慣用 者通常都知道對方在講啥,所以日常溝通基本上都ok的15
Re: [閒聊] 巴哈彈幕字幕轉型自己的廢文自己回 前情提要:很久很久以前有板友在問巴哈歌詞彈幕怎麼貼 當時只貼了三集彈幕的我跑出來騙騙P幣 ※ 引述《as12as12tw (冠位G8人一動也不動)》之銘言: : 推 timofEE: 好奇問 有些精準度非常不科學 03/03 04:1110
[請神] 想找漢字有標註假名的galgame這標題或許下的有點奇怪 起因是因為自己最近有在看V 稍微摸了一些日文 五十音基本上都弄得差不多了 也有稍微認一些單字9
Re: [閒聊] 韓語 日語 哪個難?發音: 毫無疑問韓文比較難。 雖然日文的音調和濁音要發得好也不簡單, 但整體還是韓文比較難。 文法:3
Re: [問題] 日本人會覺得字幕很礙眼?我試著從語言層面來推論,這種有字幕的現象是不是中文圈很普遍,日文圈會反感。 首先是有篇文章說,各語言的資訊傳達率很可能會接近同一個值,不管不同語言說者的語速差距有多大。 資訊傳達率 = 語言的資訊密度 x 語速 日文的資訊密度是文章選用的語言中數一數二低的,而中文的密度在前段班。2
[求救] Pages標記日文假名Pages版本是11.1 不過想要將漢字上方標注假名時 只會顯示注音或拼音耶 想請問一下其他人也是這樣嗎?1
Re: [閒聊] 日文五十音一直沒辦法快速辨認?!我自己偶爾也會忘記幾個讀音的假名 不過這是我學習日文的方式,也是過去英文補習班老師點出我在學習語言上的問題點 車 「車」這個字,讀音有ㄔㄜ-、ㄐㄩ- 我另外再記兩種讀法:くるま、しゃ
爆
[閒聊] 阿航說幹未成年沒什麼是真的嗎爆
[閒聊] 索尼洽談收購角川爆
[閒聊] 第75回紅白歌合戰歌手發表爆
[閒聊] 美國參議員發信G胖要關閉steam73
[情報] 真三國無雙起源 公開無雙武將:關羽53
Re: [閒聊] 阿航說幹未成年沒什麼是真的嗎67
[閒聊] 恐怖遊戲要看哪個實況主玩?92
[閒聊] 鐵道 3.0 黑塔本體「大黑塔」立繪64
[閒聊] 不殺小孩這件事62
[閒聊] 情緒失控、辱罵、咆嘯同學還不算霸凌喔58
[閒聊] 木葉白牙的直接死因是什麼60
[閒聊] 如果STEAM真的被關惹,你各位會怎麼辦?56
[情報] 台灣HBO Max 正式上線啦48
Re: [閒聊] 所以TGA的公信力算是還沒敗光嗎61
[情報] 藍色監獄 Blue Lock 284 嘴砲的潔上線43
[遊戲] IGN:3A已衰退,需縮減規模專注機制90
[童磨] 辣妹同學為了攻略我變成我喜歡的類型45
[閒聊] 中國手遊白荊迴廊圖標在韓國審核被駁回59
[Vtub] 獅白: 我快崩潰的時候,是被沁音給拯救了爆
[閒聊] 2024 Google Play 年度最佳手機遊戲35
[我推] 社會不公看多了 就會接受阿夸做法?41
[閒聊] Lowcostcosplay 膽大黨 星子奶奶33
[閒聊] 為什麼越來越多人看一口氣看動漫36
[姆咪] 我的拉普大人髒掉了35
[閒聊] 是..因為我才..讓它變得這麼大的嗎..?33
[閒聊] 霸凌到對方想自殺 但目的良善有可能嗎33
[蔚藍] 哇幹 禮服莉央的大長腿 哇幹62
[情報] 朱紫刷新寶可夢系列作日本最高銷量紀錄爆
[閒聊] Ado秒殺28
[閒聊] 法國動畫導演稱《奧術》成本能讓他拍25季